Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
But, Ethan, it's only three more miles. Но, Итан, это всего лишь третья миля.
With only six years left before the target date, there was no time to lose. Нельзя терять времени, когда до окончания установленного срока остается всего лишь шесть лет.
Over the period analysed (2004 - 2008), only a single case of congenital syphilis was reported. За анализируемый период (20042008 годы) был зарегистрирован всего лишь один случай врожденного сифилиса.
The figures presented were only estimates motivated by an overly strict interpretation of rule 153 of the rules of procedure. Представленные цифры являются всего лишь оценкой по смыслу самого строгого толкования правила 153 правил процедуры.
In 2006, women assumed only 2.09% of presidential positions at commune level. В 2006 году, согласно оценкам, женщины занимали всего лишь 2,09 процента руководящих должностей на уровне общин.
The majority of the population, however, lives in small villages and hamlets, often composed of only a few hundred families. Однако большинство населения проживает в маленьких деревнях и селениях, многие из которых состоят всего лишь из нескольких сот семей.
During the eight-month period from November 2003 to June 2004, FDA reports receiving only six stipends. За восемь месяцев в период с ноября 2003 года по июнь 2004 года УЛХ отразила в своих отчетах получение всего лишь шести субсидий.
The majority of reports are expected in December 2006 but this is only an assumption. Ожидается, что большинство докладов будут представлены в декабре 2006 года, однако это всего лишь предположение.
Prior to 2005, there had been only five cases in the three preceding years. До 2005 года в течение трех предшествовавших лет было всего лишь пять таких случаев.
New Orleans is only 60 miles away. Новый Орлеан всего лишь в 60 милях.
He's only a little dog, you know. Ну, знаете ли, он всего лишь маленькая собака.
I'm only drowning my sorrows. Я всего лишь топлю своё горе.
These are only the first steps to improving the mandate generation cycle. Это всего лишь первые шаги по улучшению мандатного цикла.
The latest escalation took place only a few days after the Security Council adopted resolution 1850. Эта эскалация произошла всего лишь через несколько дней после того, как Совет Безопасности принял резолюцию 1850.
This retreat is for executives only, and I'm just an assistant. Это место только для руководителей, а я всего лишь ассистент.
There are only three licensed massage businesses attached to beauty salon facilities and operate for purely therapeutic purposes. При косметических кабинетах существует всего лишь три лицензированных массажных салона, которые оказывают услуги исключительно терапевтического характера.
Abstaining from dialogue is not a policy - it is only a posture. Самоустранение от диалога - это не политика, это всего лишь поза.
It has been only three weeks since the Ethiopian Government rejected the Algiers Agreement in a letter dated 19 September from its Prime Minister. Всего лишь три недели тому назад в письме премьер-министра страны от 19 сентября правительство Эфиопии отвергло Алжирское соглашение.
Even on good freight lines in Western Europe, the average speed is only 14 km/h. Даже на линиях грузоперевозок высокого качества в Западной Европе средняя скорость составляет всего лишь 14 км/ч.
Companies did not receive a point if they only acknowledged that management makes assumptions when preparing financial statements. Компании не получали баллов по этому пункту, если они всего лишь признавали, что управляющие используют посылки при подготовке финансовых ведомостей.
Growing migration is considered to be only a part of a solution and new approaches to ageing are advocated. Расширение масштабов миграции рассматривается всего лишь как частичное решение, и в этой связи выдвигаются новые подходы к решению проблемы старения населения.
However, of that proportion, half is derived from only four large infrastructure or procurement portfolios. Однако из этой доли половина обеспечивается за счет всего лишь четырех крупных портфелей проектов в области создания инфраструктуры или осуществления закупок.
The more difficult problem will arise where the treaty is not directly but only indirectly affected by the revolution. Более трудная проблема возникнет тогда, когда международный договор затрагивается революцией не прямо, а всего лишь косвенно.
In 2003, the ratio of poor households was brought down to only 11.8%. В 2003 году доля бедных домохозяйств снизилась до всего лишь 11,8 процента.
However, workers from non-state sectors only account for 15 to 20%. Однако на долю работающих в негосударственных секторах приходится всего лишь 15 - 20 процентов.