Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
Community-Based Emergency Shelter Rehabilitation in Nias Island, North Sumatra: It was March 2005, only three months after the unprecedented Tsunami had struck northern Aceh that another earthquake hit Nias Island. Восстановление общинного центра-убежища на случай бедствий на острове Ниас, Северная Суматра: в марте 2005 года всего лишь три месяца спустя после небывалого цунами, поразившего Северный Ачех, остров Ниас пережил еще и землетрясение.
The rapporteurs could not be expected to have in-depth knowledge of all States parties, their being only 18 of them for 173 States parties. В отношении докладчиков г-н Ютсис отмечает, что они не могут иметь глубокие знания по всем государствам-участникам, поскольку их всего лишь 18 на 173 государства-участника.
It should be mentioned that this analysis is only a small part of a much more extensive impact assessment - including full consideration of the economic welfare of the local population - that should be undertaken before any substantive action is taken with regard to Kyrgyzstan's mining operations. Следует отметить, что данное исследование является всего лишь малой частью значительно более подробной оценки воздействия, включая всесторонний учет экономического положения местного населения, которую необходимо провести перед принятием каких-либо существенных решений в отношении добычи ртути в Киргизии.
We are concerned that Africa's share of international trade is only 2 per cent, and it's likely to further decrease as result of the current global economic crisis. Мы испытываем озабоченность в связи с тем, что доля Африки в международной торговле составляет всего лишь 2 процента и, вероятно, что она будет и дальше сокращаться в результате нынешнего глобального экономического кризиса.
As few as 23 per cent of Afghans have access to clean drinking water and in rural Afghanistan only 1 in 10 Afghans have access to sanitation. Всего лишь 23% афганцев имеют доступ к чистой питьевой воде, а в сельских районах Афганистана только один из десяти афганцев имеет возможность пользоваться средствами санитарии.
Effectively, until a little over six months ago, there were generally considered to be only two principal antagonists in central and southern Somalia: TFG and the Mogadishu opposition groups. Всего лишь немногим более шести месяцев назад обычно считалось, что в центральной и южной части Сомали есть только две противоборствующие группировки: федеральное переходное правительство и базирующаяся в Могадишо оппозиция.
Similarly, maternal mortality continues to be a major health challenge in all regions except North Africa, having only fallen from 920 deaths per 100,000 live births in 1990 to 900 in 2005. Точно так же материнская смертность остается одной из главных проблем здравоохранения во всех регионах, за исключением Северной Африки, учитывая, что соответствующий показатель снизился с 920 смертей на 100000 живорождений в 1990 году до всего лишь 900 в 2005 году.
If MINURSO capacities in this regard are to be preserved, civilian staff will be required to supplement the work of individual United Nations military observers, whose tours of duty last only 6 to 12 months. Для дальнейшего сохранения потенциала МООНРЗС в этой области необходимо привлекать гражданский персонал для выполнения работы отдельных военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, которые находятся здесь в командировке всего лишь 6 - 12 месяцев.
By way of illustration, the levels of industrial production fell to only 28% of the levels of 1973. Так, например, уровень промышленного производства упал всего лишь до 28 % от уровня 1973 года.
Moreover, if mankind were to stop building lethal weapons for only three months and allocate the money thus saved to building the Atlantic wall, the threat to that part of Africa would be permanently removed. Кроме того, если бы человечество прекратило производство смертоносного оружия всего лишь на три месяца и направило сэкономленные таким образом средства на строительство Атлантической стены, то угроза этой части Африки исчезла бы навсегда.
Indeed, we are heartened and proud that the World Bank recently ranked Georgia as the eleventh most attractive country in the world for doing business, when only a few years ago we ranked 122nd. Действительно, в нас вселяет оптимизм и гордость тот факт, что, по последним данным Всемирного банка, Грузия занимает одиннадцатое место в списке наиболее привлекательных для бизнесменов стран мира, тогда как всего лишь несколько лет назад мы были на 122 месте.
He wished to know, furthermore, why the compliance rate for submission in Geneva was only 37 per cent, and emphasized the need for transparency and accountability in the matter. Кроме того, оратор хотел бы знать, почему коэффициент соблюдения этих правил в Женеве составляет всего лишь 37 процентов, и подчеркивает необходимость транспарентности и подотчетности в этом вопросе.
The complainant explained why he was waiting there and that he was only staying for another hour. Заявитель объяснил, почему он там находится, и сказал, что пробудет там еще всего лишь час.
With only about five years to go to 2015, innovative approaches that could catalyse the achievement of the MDGs had to be intensified. Поскольку до 2015 года осталось всего лишь немногим более пяти лет, следует более широко внедрять инновационные подходы, способные ускорить процесс достижения ЦРДТ.
On a volume basis, the World Trade Organization estimates that world merchandise exports have risen by only 2 per cent in 2008, significantly slower than 6 per cent achieved in 2007. По оценке Всемирной торговой организации, мировой товарный экспорт увеличился в 2008 году всего лишь на 2 процента, что гораздо ниже аналогичного показателя за 2007 год, составившего 6 процентов.
In 2004, core resources were only 70 per cent of other resources. В 2004 году объем основных ресурсов составлял всего лишь 70 процентов от объема прочих ресурсов.
Moreover, there was a decrease in theft of objects of cultural heritage: 20 incidents had been reported in 1999 and only 1 in 2004. Более того, сократилось число краж предметов культурного наследия: в 1999 году сообщалось о 20 таких случаев, а в 2004 году - всего лишь об одном.
According to Government sources, by mid-June only 8,000 tons of unprocessed cashew nuts had been shipped from the port of Bissau, in contrast with about 50,000 tons exported at the same time last year. Согласно правительственным источникам информации к середине июня из порта Бисау было отправлено всего лишь 8000 тонн необработанных орехов кешью по сравнению с около 50000 тонн экспорта за тот же период прошлого года.
With only a few years left before the international community will have to assess whether their commitments made to the Millennium Development Goals have produced the expected results, there is a need for producing the necessary data in the short term. С учетом того, что всего лишь через несколько лет международное сообщество будет оценивать, удалось ли ему добиться ожидаемых результатов в выполнении его обязательств, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требующиеся данные необходимо получить уже в краткосрочной перспективе.
With only two remand homes and one juvenile correction centre in the country, there is a dire need to explore alternative means to deal with children who come into conflict with the law. При наличии всего лишь двух следственных изоляторов и одного исправительного центра для несовершеннолетних в стране ощущается острая необходимость в изыскании альтернативных средств обращения с детьми, которые находятся в конфликте с законом.
There are very few practising lawyers and only 170 lawyers are registered and licensed with the Ministry of Justice. Крайне мало практикующих адвокатов, и всего лишь 170 адвокатов зарегистрированы и получили лицензии в министерстве юстиции.
"It's only the Right" (translation, co-operation with UNICEF); "Это всего лишь право" - переводной вариант, подготовленный в сотрудничестве с ЮНИСЕФ;
The costs for a traditional census would be about three hundred million Euros, while the costs using this method are 'only' about three million. Для проведения традиционной переписи потребовалось бы ориентировочно 300 млн. евро, а при использовании этого метода расходы составляют "всего лишь" примерно 3 миллиона.
The Agency's Financial Intelligence Department was invited, only seven months after its formation, to join the Egmont Group, a worldwide network of law enforcement agencies that share intelligence on money-laundering. Департаменту финансовой разведки Агентства по расследованиям и охране, который был создан всего лишь семь месяцев назад, было предложено присоединиться к Эгмонтской группе, которая представляет собой всемирную сеть правоохранительных органов по обмену разведывательной информацией в борьбе с отмыванием денег.
Their share in total outward FDI increased from only 5 per cent in 1990 to 17 per cent in 2006 - 2007, and is expected to continue to rise. Их доля в совокупном вывозе ПИИ выросла с всего лишь 5% в 1990 году до 17% в 2006-2007 годах и, как ожидается, продолжит расти.