The Working Group notes that this initiative represents only part of the wide spectrum of countries and their approaches. |
Рабочая группа отмечает, что эта инициатива представляет всего лишь часть широкого спектра стран и их подходов. |
Leprosy was only a residual issue and hence did not require detailed registration of patients. |
Проказа является всего лишь рудиментарной проблемой, и поэтому нет необходимости в детальной регистрации пациентов. |
As there were only five women's prisons, they were often located far from the girls' families and friends. |
Поскольку в стране насчитывается всего лишь 5 женских тюрем, они зачастую оказываются расположенными вдали от семей и друзей девушек. |
Azerbaijan was one of only five countries to have adopted a national strategy on reproductive health. |
Азербайджан является одной из всего лишь пяти стран, в которых была принята общенациональная стратегия в области репродуктивного здоровья. |
These above-mentioned activities took place within only two years since the beginning of human rights dialogues between the DPRK and EU. |
Все эти события произошли всего лишь спустя два года после начала диалога по правам человека между КНДР и ЕС. |
Customs regulations of some countries allow the seizures of goods suspected of IP infringement even if they are only in transit. |
Таможенные правила некоторых стран допускают арест товаров в случае наличия подозрений в нарушении прав ИС, даже если они находятся всего лишь на этапе транзита. |
There are only few precedents of cross-border development of petroleum resources, therefore Hungary is not aware of relevant treaties or judicial decisions. |
Существуют всего лишь несколько прецедентов трансграничного освоения нефтегазовых ресурсов, и поэтому Венгрии ничего не известно о соответствующих договорах или судебных решениях. |
The Arbitration Tribunal noted that the L/C issued by the issuing bank was only a payment arrangement provided by the buyer. |
Арбитражный суд отметил, что выданный банком-эмитентом аккредитив является всего лишь механизмом оплаты покупателем. |
Timor-Leste has been independent for only seven years. |
Тимор-Лешти получил независимость всего лишь семь лет назад. |
It is only a matter of coordination and political decision. |
Это всего лишь вопрос координации и принятия политического решения. |
Though increasing resort to such mandates is positive, it is only a first step towards strengthening the protection of civilians by peacekeeping missions. |
Хотя все более активное использование таких мандатов представляет собой положительное явление, оно - всего лишь первый шаг на пути к укреплению защиты гражданских лиц миротворческими миссиями. |
That is only seven working days. |
А это всего лишь семь рабочих дней. |
Another factor was the ongoing process of rehabilitation and reconciliation that had followed the inter-ethnic civil strife of only a decade earlier. |
Еще одним фактором является продолжающийся процесс реабилитации и примирения, который начался после межэтнических гражданских столкновений, имевших место всего лишь одно десятилетие тому назад. |
Take it easy, it's only bud. |
Успокойся, это всего лишь Бад. |
It only means "Englishman," after all. |
Это всего лишь означает "англичанин". |
It's only a seven-foot drop. |
Это всего лишь прыжок с 7 футов. |
He only had like $600 in his checking account. |
На его расчетном счету лежит всего лишь $600. |
It's only money, forget it. |
Это ж всего лишь деньги. Забудь. |
It's only a matter of time before he feels the need to... confess to someone else. |
Это всего лишь вопрос времени, когда он почувствует потребность признаться кому-то еще. |
I know we only spent one night together. |
Я знаю, у нас была всего лишь одна ночь. |
I only sing in church now. |
Я всего лишь пою в церкви сейчас. |
It is regrettable that the opposition of only a few States continues to prevent the Conference from resuming substantive work. |
Весьма печально, что оппозиция со стороны всего лишь нескольких государств не позволяет Конференции возобновить работу по существу вопросов. |
But I'm acting Lt only. |
Я всего лишь временно исполняющий обязанности лейтенанта. |
I'm only ten, man. |
Мне всего лишь 10 лет, мужик. |
I was only shot in the face, like I always am. |
Мне всего лишь в рожу выстрелили, как всегда. |