Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
Indeed, the first elected President of Burundi himself, only a few weeks ago in the General Assembly, committed himself to foster the emerging pluralism in Burundi. Действительно, первый избранный президент Бурунди лично, выступая всего лишь несколько недель назад перед Генеральной Ассамблеей, заявлял о своей приверженности укреплению зародившегося в Бурунди плюрализма.
Also, most general-purpose income has been collected in the same year that it is pledged, with only 3.6 per cent of the total 1994-1995 general-purpose contributions remaining unpaid at the end of 1995. Кроме того, поступление большей части общих взносов происходит в тот же год, в который они объявляются, при этом неуплаченными на конец 1995 года оставались всего лишь 3,6 процента от суммарного объема общих взносов на 1994-1995 годы.
The Constitution could be invoked directly before the Civil Court, First Hall, and the Constitutional Court of Malta, even where there was only a likelihood of a breach of human rights. На положения Конституции можно непосредственно ссылаться в гражданском суде (первая коллегия) и в конституционном суде даже при наличии всего лишь гипотетической возможности нарушения прав человека.
In the 1970s, aerial photography had shown that 43 per cent of the country had been covered with forests; recent satellite imagery indicated that that figure had since been reduced to only 25 per cent. Данные аэрофотосъемки 70-х годов показали, что 43% территории страны было покрыто лесами; последние изображения, полученные со спутников, свидетельствуют о том, что с тех пор эта цифра сократилась до всего лишь 25%.
Why then was the Conference on Disarmament able to establish the nuclear test ban Ad Hoc Committee and start negotiations on the CTBT only a little more than two years ago? Почему же в таком случае Конференции по разоружению удалось учредить Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний и приступить к переговорам по ДВЗИ всего лишь чуть больше двух лет назад?
The latter would have to consider the same number of items as before in a shorter period of time, since the Committee would be meeting for only six and a half weeks. Им предстоит рассмотреть столько же вопросов, как и прежде, но за более короткое время, поскольку Комитету предстоит работать всего лишь шесть с половиной недель.
Serf owners, while representing only 5 per cent of the population, had owned 100 per cent of the land, and there had been no human rights to speak of. Феодалы, составлявшие всего лишь 5 процентов населения, владели 100 процентами земли, и о правах человека не могло быть и речи.
With only 16 practising lawyers in the entire country and no resources for investigation, witness protection or compensation and representation of victims or survivors of genocide, neither the International Tribunal for Rwanda nor the Rwandan Government had the means to meet the challenge. Поскольку во всей стране всего лишь 16 практикующих юристов и нет ресурсов для проведения расследований, обеспечения защиты жертв или выплаты компенсаций и представления интересов жертв и лиц, переживших геноцид, ни Международный трибунал по Руанде, ни руандийское правительство не в состоянии справиться со своей задачей.
It should be pointed out that the proposed savings were being achieved without the involuntary separation of a single staff member and with the redeployment of only 58 staff members, or 6.2 per cent of the total number of 933 staff affected by the increased vacancy rate. Необходимо указать, что предлагаемая экономия достигается без вынужденного увольнения хотя бы одного сотрудника и с перераспределением всего лишь 58 сотрудников, т.е. 6,2 процента от общего числа 933 сотрудников, затронутых повышением показателя доли вакантных должностей.
Mr. GARVALOV proposed that, if the Committee kept the reference to decentralization policies, it should be clearly stated that the Committee was only following the Finnish Government itself. Г-н ГАРВАЛОВ предлагает Комитету в случае сохранения данной ссылки на политику децентрализации четко указать на то, что он всего лишь использует формулировку самого правительства Финляндии.
In view of this situation, it must be borne in mind that State spending in the health sector accounted for only 0.31 per cent of GDP in 1991, compared with 1.12 per cent in 1980. Эту ситуацию следует рассматривать с учетом государственных расходов в сфере здравоохранения, которые в 1991 году составили всего лишь 0,31% от ВВП по сравнению с 1,12% в 1980 году.
According to WFP, 89 per cent of interviewed households reported receiving the food ration in full in August 1999, compared to only 7 per cent in July 1999. По данным Мировой продовольственной программы, 89 процентов обследованных хозяйств сообщили, что в августе 1999 года они получили свои продовольственные пайки в полном объеме, против всего лишь 7 процентов хозяйств по состоянию на июль 1999 года.
She said that you met Tony in Queens, New York, and until recently she said she only saw her grandson once in her life, when she was in Phoenix, Arizona. Она сказала, что вы встретили Тони в Нью-Йорке, что она видела внука всего лишь раз в жизни, и было это в Фениксе.
On 22 June 1993, with only three months remaining in the current appeal period, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs issued a note on current humanitarian needs in Afghanistan. 22 июня 1993 года, всего лишь за три месяца до окончания срока действия нынешнего призыва, заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам опубликовал записку о текущих гуманитарных потребностях Афганистана.
Some 70 per cent of the total population were concentrated in only 5 of the 25 census districts. Около 70% всего населения сосредоточено всего лишь в 5 из 25€районов, охваченных переписью населения.
Also in line with the Committee's recommendations, for the first time in 94 years - and only the second time in history - there was a woman judge on the Supreme Court. Также в соответствии с рекомендациями Комитета впервые за 94 года - и всего лишь во второй раз в истории - в Верховный суд была избрана судья-женщина.
Apart from the very limited regular budget resources for technical cooperation, UNIDO has only some $1 million per year in freely programmable resources under the general-purpose convertible pool of the Industrial Development Fund. Помимо весьма ограниченных ресурсов регу-лярного бюджета на цели технического сотрудничества ЮНИДО располагает всего лишь приблизительно 1 млн. долл. США в год в виде свободно програм-мируемых ресурсов в рамках компонента средств общего назначения в конвертируемой валюте Фонда промышленного развития.
The observer for the Ainu Association of Sapporo stated that last year only two articles had been adopted and expressed concern that at such a speed it would take decades to adopt the whole text. Наблюдатель от Ассоциации айнов Саппоро, указывая, что в прошлом году были приняты всего лишь две статьи, выражает опасение, что при таких темпах работы для принятия всего текста потребуются десятилетия.
As a result, it is now forecast that peacekeeping assessments for 1999 will total only about $650 million, compared to $907 million in 1998. В результате этого по нынешним прогнозам объем взносов на деятельность по поддержанию мира в 1999 году составит в общей сложности всего лишь около 650 млн. долл. США по сравнению с 907 млн. долл. США в 1998 году.
Mr. Tariq Aziz said that, in fact, only two questions needed to be answered, in order for the Council to be able to act under paragraph 22 of Security Council resolution 687 (1991) to lift the oil embargo. ЗЗ. Г-н Тарик Азиз заявил, что фактически необходимо ответить всего лишь на два вопроса, для того чтобы дать Совету возможность действовать в соответствии с пунктом 22 резолюции 687 (1991) Совета Безопасности для снятия нефтяного эмбарго.
While provision in the period ending 30 June 1999 related to 193 military personnel, the budgeted estimate provides for 27 military personnel, only inclusive of 7 orderly personnel. Если в период, заканчивающийся 30 июня 1999 года, были выделены ассигнования на содержание 193 военнослужащих, то в бюджетной смете предусматривается содержание всего лишь 27 военнослужащих, включая дежурный персонал в количестве 7 человек.
In introducing the report, the representative of Algeria underlined that his country had submitted its initial report only two years after its accession to the Convention, despite the current difficult situation it was facing. Внося на рассмотрение этот доклад, представитель Алжира подчеркнул, что его страна представила свой первоначальный доклад всего лишь через два года после присоединения Алжира к Конвенции, и это несмотря на сложное положение, в котором страна в настоящее время находится.
In fact, while the overall budget for the biennium (excluding the programme support and reserve) was $14,536,500, the direct actual expenditures amounted to only $11,381,419 or 78 per cent of the approved budget. Хотя общий бюджет на двухгодичный период (за исключением обслуживания программ и резерва) был утвержден на уровне 14536500 долл. США, прямые фактические расходы составили всего лишь 11381419 долл. США, или 78% утвержденных бюджетных средств.
While the Office recognizes the need for some administrative support in a unit where none currently exists, the need for three such posts in an office with only four Professionals appears excessive. Хотя Управление признает необходимость определенной административной поддержки в Группе, где в настоящее время данная функция отсутствует, потребность в создании трех таких должностей в подразделении, где насчитывается всего лишь четыре сотрудника категории специалистов, представляется чрезмерной.
In this regard, I would like to remind the Assembly that similar statements were made in Rwanda in 1993 and 1994 in order to prepare for the genocide that wiped out more than 1 million Rwandans in only 90 days. Мне хотелось бы напомнить Ассамблее в этой связи о том, что аналогичные заявления делались в Руанде в 1993 и 1994 годах в рамках подготовки к геноциду, в результате которого в течение всего лишь 90 дней погибло более миллиона руандийцев.