Only your second day and look, nametag already. |
Ты тут всего лишь второй день, и гляди-ка, уже есть бейджик. |
Only one-sixteenth parsec away, captain. |
Всего лишь одна шестнадцатая парсека от нас, капитан. |
Only to see Maggy home, Father. |
Всего лишь хочу сходить домой к Мэгги, отец. |
Only 78 of those nominated were women. |
Среди назначенных на эти должности женщин было всего лишь 78. |
Only 17 staff moved between departments and offices on promotion. |
Всего лишь 17 сотрудников были переведены в связи с повышением в должности из одного департамента или управления в другие. |
Only 5 per cent of forests enjoy protected status. |
Охраняется всего лишь 5 процентов лесов, попавших в заповедные зоны. |
Only a small number of countries are parties to this treaty. |
Участниками этой конвенции являются всего лишь несколько государств. |
Right, already Platon saw the last reality in the mere idea, and Aristoteles was the first who... understood matter as a passive non-substance... that only by thinking... has produced reality |
Правильно, еще Платон говорил, что реальность - всего лишь идея, а Аристотель был первым, кто понимал материю как пассивное невещество... что только мыслями формируется реальность. |
The contract was only signed on 3 July 1997 and the auction started on 10 July 1997, just nine days after advertising began; |
Контракт был подписан лишь З июля 1997 года, а аукцион начался 10 июля 1997 года, т.е. всего лишь через девять дней после начала рекламной кампании; |
Do you know, sir, that though I am only a woman, I think I am at heart as brave as you. |
А вы знаете, сударь, что хотя я всего лишь женщина, но я думаю, что в глубине души я не менее храбра чем вы! |
Only the name of a fellow witch will spare your life. |
Всего лишь одно имя ведьмы спасет твою жизнь. |
(as Vicky) THEY'RE ONLY DECORATIONS, MARY. |
Это всего лишь декорации, Мэри. |
Only the deadliest fighter in all of women's boxing. |
Всего лишь самый смертоносный боец в женском боксе. |
Only kicking your best mate out on the street. |
Всего лишь вышвыриваешь лучшего кореша на улицу. |
Only that there were a few corporate decisions that were made without the proper authority. |
Всего лишь пара корпоративных решений, которые были сделаны без соответствующих полномочий. |
Only a few days remained, therefore, for the General Assembly to take a decision. |
Поэтому Генеральной Ассамблее для принятия решения остается всего лишь несколько дней. |
Ted: YOU ONLY NEED... THREE STRIKES IN A ROW. |
Тебе всего лишь нужно... три страйка подряд. |
Only 61.4 per cent of arrived plant protection equipment and chemicals had been delivered to the users. |
Всего лишь 61,4 процента прибывшего агрохимического оборудования и агрохимикатов было доставлено потребителям. |
Only a handful of those cases have ever been the subject of a judicial process. |
Всего лишь малая часть этих случаев когда-либо была предметом судебного расследования. |
Only recently, however, has this articulation resulted in significant change at the local level. |
Однако всего лишь недавно эти законоположения привели к значительным изменениям на местном уровне. |
Only a couple of months ago, the recommendations made by the Mitchell Committee seemed to offer a way out of the impasse. |
Всего лишь несколько месяцев назад разработанные Комитетом Митчелла рекомендации представлялись выходом из тупика. |
Only a few months ago, developing countries were struggling to address the impact of the food and fuel crises. |
Всего лишь несколько месяцев назад развивающиеся страны пытались преодолеть последствия продовольственного и топливного кризиса. |
Mrs. MAYBURN, IT'S ONLY A SCARE TACTIC. |
Миссис Мейбурн, это всего лишь тактика запугивания. |
Only a few Member States reported that assets had been frozen in response to Security Council resolutions. |
Всего лишь несколько государств-членов сообщили о фактах замораживания активов в ответ на резолюции Совета Безопасности. |
Only a few hours are, however, actually devoted to teaching the languages. |
Вместе с тем на преподавание этих языков фактически отводится всего лишь несколько часов. |