| I only went out to get some coffee! | Я всего лишь отлучился, чтобы купить кофе! | 
| I've only lived here a month, and I want to put a gun to my head. | Я живу здесь всего лишь месяц, и уже хочу приложить пистолет к виску. | 
| I was only borrowing a few things just to tide me over until Joe came back. | Я всего лишь одолжила несколько вещей, чтобы свести концы с концами, пока Джо не вернётся. | 
| That's right, 500 all-time favorite super hits for only 9.95. | Вот так. 500 лучших хитов всех времен всего лишь за 9.95. | 
| But I do foresee a day far in the future when I might only hate you a little. | Но я предвижу тот день, когда смогу ненавидеть тебя всего лишь чуть-чуть. | 
| It's only work, right? | Это всего лишь работа, да? | 
| She was only 19 when she was killed in a car wreck near Wausa. | Ей было всего лишь 19, когда она погибла в ДТП близ Уосы. | 
| I know, sir, but it's only a scratch, honest. | Я знаю, сэр, но это всего лишь царапина, честное слово. | 
| But it's only for two years, right? | Но это всего лишь на два года, правильно? | 
| Now, there was a little girl, only three years old who was sleeping under some skins here in the shelter. | Еще была маленькая девочка, в возрасте всего лишь З лет, которая спала здесь под шкурами в убежище. | 
| In the end, I'm afraid we've only given the deck a shuffle. | В конце концов, я боюсь, что мы всего лишь тасуем колоду. | 
| Once a man shifts his mind from the surgical field to the patient under the drape, it's only a matter of time. | Однажды человек переключает свое сознание с операционного поля на человека под простыней, это всего лишь вопрос времени. | 
| I only have a few minutes, and I want to inform you of my decision. | Гарольд, у меня всего лишь две минутки, и я хочу сообщить тебе о своем решении. | 
| I'm only behind him, like, 600,000 points, give or take. | Я отстаю всего лишь на 600 тысяч очей, около того. | 
| For an onion blossom for only 2.99. | За поеданием лукового блоссома всего лишь за 2.99 | 
| You may know tonight's guest only as the girl with the fat mom who ruined Sectionals for everybody. | Возможно, сегодняшний гость для вас всего лишь девушка с толстой мамой, испортившая всем Региональные. | 
| It is difficult for the Taelons to believe that only 5 years have passed since we arrived on this beautiful blue planet. | Тейлонам трудно поверить, что с тех пор, как мы прибыли на эту прекрасную голубую планету, прошло всего лишь пять лет. | 
| Bet you a quarter you'll look back on the good old days when they only reminded you of spaghetti and meatballs. | Ставлю четвертак, что ты еще будешь вспоминать старые добрые времена, когда они были похожи всего лишь на спагетти с фрикадельками. | 
| I mean, I've only known you for a few months, and we've never really talked much. | То есть, я знакома с вами всего лишь несколько месяцев, и мы не особо много общались. | 
| I'm sick of people's eyes glazing over when they find out I'm only a doctor. | Меня тошнит от того, как на меня смотрят, когда узнают, что я всего лишь доктор. | 
| There are only 18,731 escorts listed on the site. | На сайте всего лишь 18,731 фирма эскорта. | 
| Our records show that you only came to the U.S. about a month ago. | По нашим данным, вы приехали в США всего лишь месяц назад. | 
| Alec bribed a guard to release Isabel, and since she's only a thief to the jailers, they thought nothing of it. | Алек подкупил охрану и выпустил Изабель и так как она всего лишь воровка для тюремщиков, они ничего об этом не думали. | 
| Keep control of yourself - they're only cut-outs. | Держи себя в руках, это всего лишь ямы. | 
| It was only the third time I've ever... done that. | Я всего лишь в третий раз делаю... это. |