| Well, you can only follow me for so long before someone catches on. | Ты не можешь всего лишь идти за мной до тех пор, пока кто-то не вмешается. |
| And I was only there for a week this time. | И на этот раз я была там всего лишь неделю. |
| It'll only take a second. | Да, конечно, это займет всего лишь секунду. |
| But I've only worked for Hank for a year. | Правда, я работаю на Хэнка всего лишь год. |
| I'm just this spoiled, annoying only child... | Я всего лишь испорченный, надоедливый ребенок. |
| But, your ladyship, I was only joking. | Но, ваша светлость, я всего лишь шутила. |
| I am only a means to an end. | Я всего лишь средство для достижения цели. |
| I was only trying to protect Dr. Hatake. | Я всего лишь пытался защитить доктора Хатаки. |
| He's only an old experiment maybe, but he feels. | Он всего лишь старый эксперимент, но он чувствует. |
| They're only loaded with bean-bag rounds. | Они заряжены всего лишь резиновыми шариками. |
| Well, I'm only out a few nights a week. | Ну, меня нет всего лишь несколько ночей в неделю. |
| She's only been here two days. | Она здесь всего лишь два дня. |
| Well, it's only Kevin, mom. | Мам, это всего лишь Кевин. |
| It's only my second glass. | Это всего лишь мой второй бокал. |
| He says it's only an adult entertainment company. | Он сказал, что это был всего лишь ночной клуб для взрослых. |
| It's only an hour or so. | Это всего лишь на час или около того. |
| Yes, I've only been up half the night thinking about it. | Да. Я всего лишь полночи об этом думала. |
| You only 6'2 , so I guess that'd make you sprout. | Ты всего лишь 185 см, так что, я думаю, это заставит тебя подрасти. |
| Your friend... he's angry, thinking of killing my man, even though this is only sport. | Твой друг... он зол, хочет убить моего человека, хотя это всего лишь соревнование. |
| You're only the third vendor making calls today. | Ты всего лишь третий, кто сегодня сюда заглянул. |
| A title is only an opportunity to do good things for the folk here. | Титул - это всего лишь возможность делать хорошие дела для народа. |
| It's only Surly, a two-bit trash can thief. | Это же всего лишь Злюк, никудышный мусорный воришка. |
| I'm sorry, lady, I only take bets. | Извините, леди, я всего лишь принимаю ставки. |
| The computer says that you're the only store around with an autographed copy. | В компьютере сказано, что тут всего лишь 1 магазин в округе. с копией с автографом. |
| He's just some poor guy who only knows the bulls. | Он всего лишь бедный мужик которого только быки знают. |