| I only wanted to make you happy again, Which you will be... | Я всего лишь хотел снова сделать тебя счастливой, какой ты и будешь... | 
| It is only a matter of time before the Goa'uld pinpoint our location. | Обнаружение Гоаулдами нашего местоположения всего лишь вопрос времени. | 
| The maximum efficient distance for regeneration is only about one centimeter. | Максимальное эффективное расстояние для регенерации всего лишь около одного сантиметра. | 
| You know, it'll take us only six months to get there. | Чтобы добраться туда, нужно всего лишь шесть месяцев. | 
| It's so romantic to just know after only a few months. | Это так романтично, всего лишь после нескольких месяцев знакомства. | 
| It is only a matter of time before they break through my mental defences. | Преодоление ими моей психической защиты является всего лишь вопросом времени. | 
| And then I was only engaged to his daughter. | Заметь, тогда я не собирался его грабить, я всего лишь был помолвлен с его дочерью. | 
| And then the human genome said, maybe we only have 35,000 genes. | А затем человеческий геном сообщил, что, возможно, у нас есть всего лишь 35000 генов. | 
| We are only numbers to it. | Мы для нее всего лишь номера. | 
| You were only eight, but you were so brave. | Тебе было всего лишь восемь, но ты был такой храбрый. | 
| They're only five minutes late. | Они опаздывают всего лишь на пять минут. | 
| It's only a little white lie. | Это всего лишь небольшая белая ложь. | 
| He said it was only a matter of time before she found out about us. | Он сказал, что это всего лишь вопрос времени, когда она разнюхает о нас. | 
| You only have so many chances to catch Mr. Strong's eye. | У тебя всего лишь появится больше шансов привлечь взгляд мистера Стронга. | 
| This is only my point of view. | Это, всего лишь, моя точка зрения. | 
| And we make mistakes ourselves, we're only human. | И мы сами иногда допускаем ошибки, мы всего лишь люди. | 
| It's only a con, Billy. | Это всего лишь хулиганство, Билли. | 
| Look, Constable, I only popped 'round for a drink. | Послушайте, Констебль, я всего лишь заскочил туда выпить. | 
| It is only a matter of time before he returns. | Его возвращение всего лишь вопрос времени. | 
| It's only an armistice and an endless war. | Это всего лишь перемирие в бесконечной войне. | 
| I have only spoken to the people of things they already knew in their hearts. | Я всего лишь говорил людям то, что они и так знали в своем сердце. | 
| I was only doing my job. | Я всего лишь делал свою работу. | 
| I'm only teasing, Rebecca. | Я всего лишь дразню вас, Ребекка. | 
| She's only human, sir. | Она всего лишь человек, сэр. | 
| Don't worry, they're only stories. | Ќе бойс€, это всего лишь байка. |