I only wanted to make you happy again, Which you will be... |
Я всего лишь хотел снова сделать тебя счастливой, какой ты и будешь... |
It is only a matter of time before the Goa'uld pinpoint our location. |
Обнаружение Гоаулдами нашего местоположения всего лишь вопрос времени. |
The maximum efficient distance for regeneration is only about one centimeter. |
Максимальное эффективное расстояние для регенерации всего лишь около одного сантиметра. |
You know, it'll take us only six months to get there. |
Чтобы добраться туда, нужно всего лишь шесть месяцев. |
It's so romantic to just know after only a few months. |
Это так романтично, всего лишь после нескольких месяцев знакомства. |
It is only a matter of time before they break through my mental defences. |
Преодоление ими моей психической защиты является всего лишь вопросом времени. |
And then I was only engaged to his daughter. |
Заметь, тогда я не собирался его грабить, я всего лишь был помолвлен с его дочерью. |
And then the human genome said, maybe we only have 35,000 genes. |
А затем человеческий геном сообщил, что, возможно, у нас есть всего лишь 35000 генов. |
We are only numbers to it. |
Мы для нее всего лишь номера. |
You were only eight, but you were so brave. |
Тебе было всего лишь восемь, но ты был такой храбрый. |
They're only five minutes late. |
Они опаздывают всего лишь на пять минут. |
It's only a little white lie. |
Это всего лишь небольшая белая ложь. |
He said it was only a matter of time before she found out about us. |
Он сказал, что это всего лишь вопрос времени, когда она разнюхает о нас. |
You only have so many chances to catch Mr. Strong's eye. |
У тебя всего лишь появится больше шансов привлечь взгляд мистера Стронга. |
This is only my point of view. |
Это, всего лишь, моя точка зрения. |
And we make mistakes ourselves, we're only human. |
И мы сами иногда допускаем ошибки, мы всего лишь люди. |
It's only a con, Billy. |
Это всего лишь хулиганство, Билли. |
Look, Constable, I only popped 'round for a drink. |
Послушайте, Констебль, я всего лишь заскочил туда выпить. |
It is only a matter of time before he returns. |
Его возвращение всего лишь вопрос времени. |
It's only an armistice and an endless war. |
Это всего лишь перемирие в бесконечной войне. |
I have only spoken to the people of things they already knew in their hearts. |
Я всего лишь говорил людям то, что они и так знали в своем сердце. |
I was only doing my job. |
Я всего лишь делал свою работу. |
I'm only teasing, Rebecca. |
Я всего лишь дразню вас, Ребекка. |
She's only human, sir. |
Она всего лишь человек, сэр. |
Don't worry, they're only stories. |
Ќе бойс€, это всего лишь байка. |