Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
It's only $10 to buy a net and save a life. Это всего лишь 10$ на покупку и мы сможем сохранить жизнь.
During this journey with you, I have learned - that luck is only a mirage on the road ahead. В этой поездке с ними я узнал - что счастье - всего лишь мираж на дороге, впереди нас.
I'm only an intern. I've never really done this before. Я всего лишь интерн, и никогда этого не делала.
Of course, a mouse only has to grow a tiny body... but that's not the whole story. Конечно, мыши нужно всего лишь вырастить маленькое тельце, но это ещё не всё.
You've only been on your own for a couple weeks, Byron. Ты был один всего лишь пару недель, Байрон.
I may look like a dog... but I only play one here on Earth. Я могу выглядеть как собака, но я всего лишь играю эту роль на Земле.
It's only bloody politics, isn't it? Это всего лишь чёртова политика, да?
Carmen, it's only work! Кармен, это всего лишь работа!
It was only a moment for you. Это был всего лишь миг для тебя
And after all these years, still only a field agent? И спустя столько лет ты всего лишь оперативник?
In 13 years, the ICTY, with 1,200 employees, spent roughly $1.25 billion to convict only a few dozen war criminals. За 13 лет МТБЮ с 1200 сотрудниками потратил около 1,25 миллиарда долларов на доказательство вины всего лишь нескольких десятков военных преступников.
Your TOEIC score's only 700? На вашем счету всего лишь 700 долларов?
I may only be your mother through marriage, but I'm here for you, dear. Я всего лишь твоя мачеха, но я всегда рядом и готова помочь, дорогая.
And it only took five minutes? И всего лишь за пять минут?
It's a good thing you only have to suck for a few more days. Хорошо, что ты будешь отстойным всего лишь несколько дней.
Obama's dramatic overture to the Islamic world was only the latest in a series of such openings by this remarkable US president. Драматическая попытка примирения Обамы, адресованная Исламскому миру, была всего лишь последней в ряде таких открытий, сделанных этим замечательным американским президентом.
What I want you to do, it only takes 24 hours, is: create a movement. То, что я от вас хочу, потребует всего лишь 24 часа.
And we're just volunteers and it's only an experiment. А мы всего лишь добровольцы, и это всего лишь эксперимент.
To understand the role that sanctions can play in managing the Kremlin, one need only consider the importance of money to its occupant. Понять ту роль, которую санкции могут сыграть в укрощении Кремля, можно, всего лишь вспомнив важность денег для его обитателя.
When I finished school in 1995, there were only 20 lions in the entire Northwest - in our area. В 1995-м году я закончил школу, и на то время в нашем районе - на северо-востоке - было всего лишь 20 львов.
In fact, all of these individuals may be using the same voice, and that's because there's only a few options available. На деле, все эти люди могут использовать один и тот же голос, потому что есть всего лишь несколько доступных вариантов.
But only about 20 percent of that, or 60 billion dollars, goes to health and human services causes. Но всего лишь 20% этой суммы, 60 миллиардов долларов, идёт на благотворительность в здравоохранении и социальной сфере.
Belief is only a product of the company we keep and how easily we scare. Вера - это всего лишь продукт нашего окружения и того, что нас легко запугать.
When confronted he claimed that he was only checking his emails, so I asked him to show me the computer, which he refused to do. Он попытался возразить, что всего лишь проверял почту, но отказался передать мне компьютер для проверки.
The same Érostate failed completely in Paris and was staged for only three performances, which deprived the work of a possible production at the Opéra. Опера Érostate полностью провалилась в Париже и была поставлена на сцене всего лишь три раза, что поставило крест на её возможной постановке в Парижской опере.