The cartel, the organization is only a means to that end. |
Кортель или организация является всего лишь путем к цели. |
It's only me, Doc. |
Это всего лишь я, док. |
Colonel, there's a red phone in my office that only takes calls from one man. |
Полковник, в моем офисе стоит красный телефон, который принимает звонки всего лишь от одного человека. |
I only want the best for you, my dear. |
Я всего лишь хочу как лучше, дорогая. |
It's only vegetables and gravy. |
Это всего лишь овощи с подливкой. |
There are only 15 more bottles on the planet. |
На планете осталось всего лишь 15 бутылок. |
Singha, the nursing assistants are only doing their job. |
Синга, помощники медсестер всего лишь выполняют свою работу. |
That was only my first idea. |
Это была всего лишь первая идея. |
You've come from India to Paris on your own, this is only Amsterdam. |
Рани. Ты самостоятельно приехала из Индии в Париж, Это всего лишь Амстердам. |
It's only a pool party. |
Это всего лишь вечеринка у бассейна. |
It was only for a second, but I saw him. |
Всего лишь на секунду, но я увидела его. |
Relax, I only tranqed her. |
Успокойся, я всего лишь усыпила ее. |
I only ask two things of my editors. |
Со своих редакторов я спрашиваю всего лишь две вещи. |
The only big withdrawal of late from his personal account is £400. |
Самый последний крупный вывод с его счета составляет всего лишь 400 фунтов. |
In fact, it's probably only a matter of time before a heart attack becomes like a headache. |
Это всего лишь вопрос времени когда сердечный приступ будет как мигрень. |
Well, technically, it's only 28 days. |
Ну, технически, всего лишь 28 дней. |
I'm only lead counsel for the defense. |
Я всего лишь ведущий юрисконсульт защиты. |
We've only caught glimpses of them. |
Мы всего лишь мельком их увидели. |
She's only 19 according to the marriage license. |
Ей всего лишь 19, согласно свидетельству о браке. |
I've only spent a couple of weekends with her. |
Я провел с ней всего лишь пару выходных. |
Rosie'll pull through, it's only a touch of flu. |
Рози прошла через это, это всего лишь веяние гриппа. |
I only wanted to love him the way that a grandmother loves a grandchild. |
Я всего лишь хотела любить его так, как бабушка любит своего внука. |
Yet they've only taken down a few ornaments. |
А ведь всего лишь сняли несколько украшений. |
But I've only got two hundred. |
Но у меня всего лишь две сотни. |
I was only a purveyor of information. |
"Я всего лишь добывал сведения". |