Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
After that, I was only a blue jay, but... "Теперь я всего лишь голубая сойка, но..."
I... I... I'm only taking a vacation. Я всего лишь еду в отпуск.
It only took you 6 years to learn the language that your wife speaks. Всего лишь через 6 лет ты выучил родной язык своей жены
! But, Father, General Limtoc and I are only Clumglums! Но, отец, генерал Лимток и я всего лишь Клумгламы!
There's only two things you need to know in order to succeed here: Чтобы преуспеть здесь нужно знать всего лишь две вещи:
Consequently, political discussions with the Government of Myanmar have taken place only outside the country on limited occasions, such as during the sixtieth session of the General Assembly. Вследствие этого обсуждения политических вопросов с правительством Мьянмы проходили только за пределами страны и всего лишь несколько раз, например в ходе работы шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Prior to the signing of the 2005 peace agreement to end the civil war in Southern Sudan, it was estimated that only 1 child in 5 was in school, while barely 1 girl in every 100 completed a full course of primary schooling. До подписания мирного соглашения 2005 года о прекращении гражданской войны в Южном Судане, по оценкам, только один ребенок из пяти посещал школу и всего лишь одна из 100 девочек завершила полный курс начального школьного образования.
Maybe just a little troubled, but I was only trying to be helpful, and I needed to be in town anyway to pick up that new thermostat. Просто, может, у неё неприятности, а я всего лишь хотел помочь, и мне всё равно нужно было в город, забрать новый термостат.
1,200 years, and we've only written one song! 1200 лет истории и всего лишь одна придуманная песня.
We're only moving a flagging shield, isn't it? Эй, мы всего лишь двигаем маскировочный щит, не?
This isn't life, Denise, it's work, only work. Это не жизнь, Дениз, это работа, всего лишь работа.
His remarks, which came only four days after the Greek Cypriot coup of 15 July 1974, are well recorded in the annals of the United Nations and hardly require further elaboration. Его выступление, сделанное всего лишь четыре дня спустя после осуществленного греками-киприотами переворота 15 июля 1974 года, четко зафиксировано в анналах Организации Объединенных Наций и вряд ли нуждается в дальнейших комментариях.
This was also true at the higher levels (P-5 to D-2), where men constituted 77.8 per cent of mandatory retirements but only 67.9 per cent of staff. Это справедливо и в отношении более высоких уровней (С-5 - Д-2), на которых на долю мужчин приходятся 77,8 процента случаев обязательного выхода в отставку, но всего лишь 67,9 процента численности сотрудников.
While 58 such cases were reported in the 2010 programme, only 14 cases arose in 2011, as shown in table 1 above. Если в рамках программы в 2010 году было сообщено о 58 таких случаях, то в 2011 году - всего лишь о 14, как можно увидеть в таблице 1 выше.
The examples took into account the various housing challenges discussed at the previous meetings of the Working Group, and were not for negotiation as they were only to provide an indicative overview of possible options. В этих примерах обеспечивался учет различных жилищных проблем, обсуждавшихся на предыдущих совещаниях Рабочей группы, а сами они не являются предметом для переговоров, поскольку они предназначены всего лишь для того, чтобы дать приблизительное описание возможных вариантов.
The tank was loaded with 42600 kg flammable liquid of class 3 in one single tank compartment and within only 15 minutes the entire content had poured out fuelling the fire that had started in the initial phase of the accident. В цистерне перевозилось 42600 кг легковоспламеняющейся жидкости класса 3, загруженные в одну единственную секцию, и в течение всего лишь 15 минут все содержимое вылилось из цистерны, что способствовало разрастанию пожара, возникшего на начальной стадии аварии.
The Team has a serious approach to its role within the Counter-Terrorism Implementation Task Force as one of the only three United Nations bodies that deal with terrorism on a regular basis. Группа серьезно относится к своей роли в рамках Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий как одного из всего лишь трех органов Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами терроризма на регулярной основе.
Indeed, in 2014, the subvention is projected to cover only 84 per cent of the costs of the Director. Так, в 2014 году за счет дотации будет предположительно профинансировано всего лишь 84 процента затрат, связанных с должностью Директора.
That represented an increase of only 7 per cent, compared to the 24 per cent increase recorded in 2011. Рост составил всего лишь 7 процентов, по сравнению с ростом на 24 процента, зафиксированным в 2011 году.
Despite its merits as a management tool, usage of gender scorecards remains limited, with only five entities other than the Secretariat implementing them (UNAIDS, UNHCR, UNICEF, UNRWA and WFP). Будучи ценным средством управления, применение гендерных оценочных карточек все же по-прежнему носит ограниченный характер: помимо Секретариата, ими пользуются всего лишь пять учреждений (ЮНЭЙДС, УВКБ, ЮНИСЕФ, БАПОР и ВПП).
Maternal deaths decreased by only 3.1 per cent per year between 1990 and 2010, well below the 5.5 per cent needed to achieve global targets by 2015. В период с 1990 по 2010 год показатель материнской смертности снизился всего лишь на 3,1 процента, что гораздо ниже показателя на уровне 5,5 процента, который необходим для достижения установленных глобальных показателей к 2015 году.
Decades of conflict continued to jeopardize efforts to build the resilience of Somalis to shocks, and by mid-2013 the Somalia consolidated appeal process had received only 28 per cent of the $1.1 billion requested. Продолжающийся в течение десятилетий конфликт по-прежнему подрывал усилия по укреплению жизнестойкости сомалийцев к потрясениям, и к середине 2013 года в рамках механизма призывов к совместным действиям в Сомали было получено всего лишь 28 процентов запрошенной суммы в 1,1 млрд. долл. США.
No lessons can be gleaned from the implementation of the programme of work 2014 - 2015, as the Assembly will meet only a few months into the biennium. Возможность извлечь уроки из опыта осуществления программы работы на 2014 - 2015 годы отсутствует, поскольку совещание Ассамблеи состоится всего лишь через несколько месяцев после начала двухгодичного периода.
In developing and transition economies, government action modifies the primary distribution of income to a much lesser extent; the difference was thus only 2 and 4 percentage points, respectively. В развивающихся странах и странах с переходной экономикой меры государства изменяют первичное распределение доходов в гораздо меньшей степени: здесь такая разница составила, соответственно, всего лишь 2 и 4 процентных пункта.
Staff turnover in the Commission is very low, with only three terminations of service since its inception in 2009. Текучесть кадров в Комиссии является очень низкой (с момента создания Комиссии в 2009 году ее покинуло всего лишь три сотрудника).