| Guido, we've only been marching three days. | Гвидо, мы идем всего лишь три дня. | 
| This is only a travel permit. | Это всего лишь разрешение для туриста. | 
| I only did what you'd have done if you'd had the imagination. | Нет, я всего лишь сделал то, что сделала бы ты, будь у тебя воображение. | 
| She only did what she thought was right. | Она всего лишь поступила, как посчитала правильно. | 
| Well, you're only human. | Ну, ты всего лишь человек. | 
| It's only for two more weeks. | Это всего лишь на две недели. | 
| You only owe me your entire existence on this planet. | Ты всего лишь обязан мне своим появлением на свет. | 
| I only wanted to see you. | Я всего лишь хотел видеть тебя. | 
| I only wanted to see you. | Я всего лишь хотел тебя увидеть. | 
| Please, you mock me. It's only your Uncle Gaius. | Прошу вас, будьте проще, это же всего лишь я, ваш дядя Гай. | 
| It's only your first meeting, you'll get others... | Это всего лишь твоя первая встреча, будут и другие... | 
| Your asylum there is only temporary. | Там ваше убежище всего лишь временное. | 
| You can imagine my disappointment when I found out it was only a kiss. | Можешь представить мое разочарование, когда я узнал, что это был всего лишь поцелуй. | 
| Pro wrestling is only for show! | Вообще, профессиональная борьба - это всего лишь шоу! | 
| She's only 23, 24 years old. | Ей было всего лишь 23-24 года. | 
| I'd only known her for about three months. | Я знал ее всего лишь около трех месяцев. | 
| But they are only level two. | Но они всего лишь второго уровня. | 
| You're only 12, so stop pretending you're any older. | Тебе всего лишь 12, так что перестань приставать к старшим. | 
| 'Cause I'm only in the fifth grade. | Потому что я всего лишь в пятом классе. | 
| Sir, I'm only your humble guide. | Сэр, я всего лишь ваш скромный проводник. | 
| It's only a three-second time loop. | Это всего лишь трехсекундная временная петля. | 
| But I still have only 80. | Но у меня всего лишь 80 миллионов. | 
| I gave you 30,000 yen and you're only slightly wounded. | Я дал тебе 30000 йен, ты же всего лишь слегка поранена. | 
| With corporate sponsorship the cost to the taxpayer is only $900 million. | С учетом денег пожертвований и спонсоров цена для налогоплательщиков будет всего лишь 900$ миллионов. | 
| After all, you're only human. | В конце концов, ты всего лишь человек. |