Guido, we've only been marching three days. |
Гвидо, мы идем всего лишь три дня. |
This is only a travel permit. |
Это всего лишь разрешение для туриста. |
I only did what you'd have done if you'd had the imagination. |
Нет, я всего лишь сделал то, что сделала бы ты, будь у тебя воображение. |
She only did what she thought was right. |
Она всего лишь поступила, как посчитала правильно. |
Well, you're only human. |
Ну, ты всего лишь человек. |
It's only for two more weeks. |
Это всего лишь на две недели. |
You only owe me your entire existence on this planet. |
Ты всего лишь обязан мне своим появлением на свет. |
I only wanted to see you. |
Я всего лишь хотел видеть тебя. |
I only wanted to see you. |
Я всего лишь хотел тебя увидеть. |
Please, you mock me. It's only your Uncle Gaius. |
Прошу вас, будьте проще, это же всего лишь я, ваш дядя Гай. |
It's only your first meeting, you'll get others... |
Это всего лишь твоя первая встреча, будут и другие... |
Your asylum there is only temporary. |
Там ваше убежище всего лишь временное. |
You can imagine my disappointment when I found out it was only a kiss. |
Можешь представить мое разочарование, когда я узнал, что это был всего лишь поцелуй. |
Pro wrestling is only for show! |
Вообще, профессиональная борьба - это всего лишь шоу! |
She's only 23, 24 years old. |
Ей было всего лишь 23-24 года. |
I'd only known her for about three months. |
Я знал ее всего лишь около трех месяцев. |
But they are only level two. |
Но они всего лишь второго уровня. |
You're only 12, so stop pretending you're any older. |
Тебе всего лишь 12, так что перестань приставать к старшим. |
'Cause I'm only in the fifth grade. |
Потому что я всего лишь в пятом классе. |
Sir, I'm only your humble guide. |
Сэр, я всего лишь ваш скромный проводник. |
It's only a three-second time loop. |
Это всего лишь трехсекундная временная петля. |
But I still have only 80. |
Но у меня всего лишь 80 миллионов. |
I gave you 30,000 yen and you're only slightly wounded. |
Я дал тебе 30000 йен, ты же всего лишь слегка поранена. |
With corporate sponsorship the cost to the taxpayer is only $900 million. |
С учетом денег пожертвований и спонсоров цена для налогоплательщиков будет всего лишь 900$ миллионов. |
After all, you're only human. |
В конце концов, ты всего лишь человек. |