Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
It was only two years ago that our leaders celebrated the dawn of the new millennium with an extraordinary summit, here in the Assembly. Всего лишь два года назад наши руководители отметили наступление нового тысячелетия, собравшись здесь, в Ассамблее, на небывалый саммит.
The potential size of the database, indicated in table 7, is only an indicative figure based on the existing reporting requirements. Потенциальный размер базы данных, указываемый в таблице 7, является всего лишь ориентировочным показателем, основывающимся на существующих требованиях по представлению отчетности.
For example, while around 75 per cent of employees in Government departments were women, there were few women in decision-making posts and only three women Ministers. Например, хотя женщины составляют около 75 процентов персонала государственных ведомств, они занимают мало руководящих должностей и всего лишь три должности министров.
However, the process is only at an initial stage. Moreover, agencies' regional structures are organized in different ways. Впрочем, этот процесс находится всего лишь на начальной стадии. Кроме того, региональные структуры различных учреждений отличаются порядком организации.
In 1997, virtually 42 per cent of marriages ended in divorce, whereas when the Czech Republic was created this figure was only 36 per cent. В 1997 году практически 42% браков закончились разводом, тогда как в момент создания Чешской Республики эта цифра составляла всего лишь 36%.
At present, the total contribution of the "new renewables" to world energy consumption is only about 2 per cent. В настоящее время на долю "новых возобновляемых источников энергии" в мировом энергопотреблении приходится в целом всего лишь порядка 2 процентов.
The Prime Minister has called that recommendation and its implementation a first instalment towards lasting success for a State that is only five years old. Премьер-министр назвал эту рекомендацию и ее осуществление первой лептой в достижение прочного успеха государством, созданным всего лишь пять лет тому назад.
I am a child and only 12 years old. Я всего лишь ребенок, и мне только 12 лет.
Thus, "serious breaches" under article 41 is only the equivalent of "international crime" barely disguised. Таким образом, «серьезные нарушения» по смыслу статьи 41 - это всего лишь плохо замаскированный синоним понятия «международного преступления».
Enabling activities accounted for more than 52 per cent of total projects but received only 8 per cent of total funding. На стимулирующую деятельность приходилось более 52% всех проектов, финансирование которых составило всего лишь 8% от общего объема финансирования.
In order to be issued with a decision, the applicant has to cover only the costs of stamp duty. Для принятия решения об удовлетворении такого ходатайства представившему его лицу всего лишь необходимо оплатить гербовый сбор.
Truth and reconciliation efforts, considered exceptional only a few years ago, have become an accepted method of overcoming a violent past. Усилия по установлению истины и примирению, которые всего лишь несколько лет назад считались исключением, стали признанным методом преодоления насильственного прошлого.
By 22 August 1990, Energoprojekt indicated that it had only 25 per cent of its personnel on site. Согласно информации компании "Энергопроект", к 22 августа 1990 года на объекте оставалось всего лишь 25% ее персонала.
A commensurate effort is required on the other side of the border, where fewer than 40,000 troops are deployed and only 100 military posts exist. Соразмерные усилия требуются и с другой стороны границы, где размещено менее 40000 военнослужащих и действуют всего лишь 100 военных постов.
Humanitarian exemptions only mitigate the situation at micro-level and, even when generous, do not constitute a resource flow that can compensate for dramatic overall economic recession. Гуманитарные исключения всего лишь смягчают ситуацию на микроуровне и даже в случае оказания щедрой помощи не обеспечивают поставку ресурсов, которые могут компенсировать всеобщий резкий экономический спад 34.
It took only 12 years to add the last billion, the shortest such span in history. Последний миллиард добавился всего лишь за 12 лет - это самый короткий период подобного прироста за всю историю человечества.
But Australia, New Zealand, North America and Western Europe are actually the destination of only a fraction of the world's migrants. Однако Австралия, Новая Зеландия, Северная Америка и Западная Европа являются странами и регионами назначения всего лишь для небольшой доли мигрантов.
So far, only approximately 18 per cent of the pledges have been disbursed for budgetary support. На сегодняшний день выплаты на цели бюджетной помощи составили всего лишь около 18 процентов от размера объявленных взносов.
The training centre had been set up only two years earlier, and the system had thus not been in operation for long. Этот центр подготовки был учрежден всего лишь два года назад, и система пока работает недавно.
And in 1949, only four years later, Denmark joined forces with eight other European countries to establish the Council of Europe. И всего лишь четыре года спустя, в 1949 году, Дания и восемь других европейских государств образовали Совет Европы.
The most recent data show that the price index in January was up by only 0.9% year on year. Последние данные показывают, что индекс цен в январе поднялся всего лишь на 0,9% по сравнению с прошлым годом.
In any event, it would be remarkable if only 46 cases of ill-treatment had occurred in 6 years. Как бы то ни было, вызывает удивление тот факт, что в течение шести лет было отмечено всего лишь 46 случаев жестокого обращения.
Europe started its industrialization several hundred years ago, but for China, it has only been dozens of years. В Европе индустриализация началась несколько сотен лет назад, а в Китае она продолжается всего лишь несколько десятков лет .
Rural women had only rudimentary means of working the land, most of which they did not own, and had no access to capital. Сельские женщины располагают всего лишь примитивными орудиями для обработки земли, которая зачастую им не принадлежит, и не имеют доступа к кредитам.
For Ukraine, whose modern history has seen only three presidential elections, this phenomenon lends a democratic perspective to the entire process of the transformation of the economy and society. Для Украины, современная история которой отмечена проведением всего лишь трех президентских выборов, это явление придает демократическую направленность всему процессу трансформации экономики и общества.