| But don't worry, it's only a formality. | Но не волнуйтесь, это всего лишь формальность. |
| Which is only four hours more precise than your original estimate. | Это всего лишь на четыре часа точнее нашей первоначальной оценки. |
| It'll only be for two weeks, and I will be eternally grateful. | Всего лишь на 2 недели, но моя благодарность будет вечна. |
| It would only be for a couple days. | Это всего лишь на пару дней. |
| The ammonia bomb was only a warning. | Аммиачная бомба была всего лишь предупреждением. |
| I only showed you the potato and couldn't show you what you secretly wanted to see. | Я всего лишь показал тебе картошку и не сумел показать предмет твоих тайных желаний. |
| It's only ink and paper. | Это всего лишь чернила и бумага. |
| Our optimal route to the data vault places only 89 Stormtroopers in our path. | На оптимальном пути к хранилищу данных всего лишь 89 штурмовиков. |
| Sorry. Miss Shepherd, I only want to take your pulse. | Мисс Шеппард, я всего лишь хочу измерить ваш пульс. |
| Those represent only about 100 out of a total of 1,000 military orders... | Речь идет всего лишь о каких-нибудь 100 из 1000 военных приказов... |
| It is only 58 days since the general elections in South Africa. | Прошло всего лишь 58 дней с момента проведения всеобщих выборов в Южной Африке. |
| The measures in question were only proposals from New York City, which had not yet been implemented. | Упомянутые меры - это всего лишь предложения города Нью-Йорка, которые еще не были реализованы. |
| The observers were allowed access only once to detainees (at Les Cayes in February). | Наблюдатели всего лишь один раз получили доступ к задержанным (в феврале в Ле-Ке). |
| I only have a few hours to get this heart into my guy. | У меня всего лишь несколько часов, доставить это сердце своему парню. |
| I was only talking about the name. | Я всего лишь говорю о названии. |
| We're only a block away. | Мы всего лишь в одном квартале. |
| He had only tried to become but one color upon Ozu's palette. | Он всего лишь хотел стать одной из красок на палитре Одзу. |
| Ramica, the wedding tonight... is only temporal entertainment in my long life. | Рамика, свадьба этой ночью... всего лишь мимолётное развлечение в моей долгой жизни. |
| I'm only feeding them information from the computer. | Я всего лишь скармливаю им информацию из компьютера. |
| According to them, there are only 34 prisoners of war. | По этим данным, военнопленных всего лишь 34. |
| Among the documented cases, there were only a few where there was no alleged reason for the arrest. | Среди документально подтвержденных дел было всего лишь несколько, когда не приводилась никакая причина ареста. |
| The twenty-first century is only a few years away. | До начала двадцать первого столетия осталось всего лишь несколько лет. |
| The psychosocial needs of refugee children are receiving increased attention, compared with only a few years ago. | Психосоциальным потребностям детей-беженцев уделяется все больше внимания по сравнению с тем, что имело место всего лишь несколько лет назад. |
| However, as of 8 February 1995, there were only 122 civilian police on board. | Однако по состоянию на 8 февраля 1995 года на месте находились всего лишь 122 сотрудника гражданской полиции. |
| Such a hope could only entail costs for specially affected States. | Такие ожидания связаны всего лишь с издержками для особенно пострадавших государств. |