But don't worry, it's only a formality. |
Но не волнуйтесь, это всего лишь формальность. |
Which is only four hours more precise than your original estimate. |
Это всего лишь на четыре часа точнее нашей первоначальной оценки. |
It'll only be for two weeks, and I will be eternally grateful. |
Всего лишь на 2 недели, но моя благодарность будет вечна. |
It would only be for a couple days. |
Это всего лишь на пару дней. |
The ammonia bomb was only a warning. |
Аммиачная бомба была всего лишь предупреждением. |
I only showed you the potato and couldn't show you what you secretly wanted to see. |
Я всего лишь показал тебе картошку и не сумел показать предмет твоих тайных желаний. |
It's only ink and paper. |
Это всего лишь чернила и бумага. |
Our optimal route to the data vault places only 89 Stormtroopers in our path. |
На оптимальном пути к хранилищу данных всего лишь 89 штурмовиков. |
Sorry. Miss Shepherd, I only want to take your pulse. |
Мисс Шеппард, я всего лишь хочу измерить ваш пульс. |
Those represent only about 100 out of a total of 1,000 military orders... |
Речь идет всего лишь о каких-нибудь 100 из 1000 военных приказов... |
It is only 58 days since the general elections in South Africa. |
Прошло всего лишь 58 дней с момента проведения всеобщих выборов в Южной Африке. |
The measures in question were only proposals from New York City, which had not yet been implemented. |
Упомянутые меры - это всего лишь предложения города Нью-Йорка, которые еще не были реализованы. |
The observers were allowed access only once to detainees (at Les Cayes in February). |
Наблюдатели всего лишь один раз получили доступ к задержанным (в феврале в Ле-Ке). |
I only have a few hours to get this heart into my guy. |
У меня всего лишь несколько часов, доставить это сердце своему парню. |
I was only talking about the name. |
Я всего лишь говорю о названии. |
We're only a block away. |
Мы всего лишь в одном квартале. |
He had only tried to become but one color upon Ozu's palette. |
Он всего лишь хотел стать одной из красок на палитре Одзу. |
Ramica, the wedding tonight... is only temporal entertainment in my long life. |
Рамика, свадьба этой ночью... всего лишь мимолётное развлечение в моей долгой жизни. |
I'm only feeding them information from the computer. |
Я всего лишь скармливаю им информацию из компьютера. |
According to them, there are only 34 prisoners of war. |
По этим данным, военнопленных всего лишь 34. |
Among the documented cases, there were only a few where there was no alleged reason for the arrest. |
Среди документально подтвержденных дел было всего лишь несколько, когда не приводилась никакая причина ареста. |
The twenty-first century is only a few years away. |
До начала двадцать первого столетия осталось всего лишь несколько лет. |
The psychosocial needs of refugee children are receiving increased attention, compared with only a few years ago. |
Психосоциальным потребностям детей-беженцев уделяется все больше внимания по сравнению с тем, что имело место всего лишь несколько лет назад. |
However, as of 8 February 1995, there were only 122 civilian police on board. |
Однако по состоянию на 8 февраля 1995 года на месте находились всего лишь 122 сотрудника гражданской полиции. |
Such a hope could only entail costs for specially affected States. |
Такие ожидания связаны всего лишь с издержками для особенно пострадавших государств. |