Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только лишь

Примеры в контексте "Only - Только лишь"

Примеры: Only - Только лишь
26E. This biennialization is offered only for illustrative purposes. 26Е. Такой перевод на двухгодичную основу предлагается только лишь в наглядных целях.
It must try to prevent disparities in technological development that benefit only industrialized countries. Он должен постараться преодолеть различия в области технологического развития, от которого выигрывают только лишь промышленно развитые страны.
Terrorism cannot be fought only with military measures and international judicial cooperation. С терроризмом нельзя бороться только лишь при помощи военных средств и сотрудничества в области международного правосудия.
WCL deals exclusively and only with DUIW. ВКТ имеет дело исключительно и только лишь с ДСТИ.
The Criminal Procedure Law of 2001 allows detention only for serious crimes. Закон об уголовном судопроизводстве от 2001 года предусматривает тюремное заключение только лишь при совершении серьезных преступлений.
Beyond that, we can only pray for his recovery. Кроме такого лечения, мы можем только лишь молиться за его выздоровление.
Forgive the intrusion, it is born only out of necessity. Простите за вторжение, вызванное только лишь необходимостью.
A subject's mental process betrayed only by the expression on their face. Психическое состояние человека показано только лишь выражением его лица.
You know I only wish you the best on your new project. Только лишь могу пожелать успехов в новом проекте.
The standard is developed and regulated by the European Union, and thus only covers the member states of the EU in detail. Стандарт был разработан Европейским Союзом и детально охватывает только лишь страны Евросоюза.
In a month's time only the fortified town of Malmö remained under Swedish control. Через месяц только лишь укреплённый город Мальмё остался под шведским контролем.
They're all tricks only a demon can perform. Это мог сделать только лишь злой демон.
Therefore, the very work of diplomacy can be successful only in an atmosphere of tolerance. Поэтому сама работа дипломатии может быть успешной только лишь в атмосфере терпимости.
The Office is an organic unit subordinate only to the National Assembly of People's Power and the Council of State. Прокуратура является самостоятельным органом, подчиняющимся только лишь Национальной ассамблее народной власти и Государственному совету.
That assistance should not be only in the form of financial support. Эта помощь не должна выражаться только лишь в финансовой поддержке.
I'm only doing the guy a favor. Я только лишь оказал парню услугу.
I only wanted to know if there's a vacant apartment. Я только лишь хотел узнать, есть ли здесь свободные квартиры.
And allow me to assure you that we only want to be helpful in this difficult transition. И позвольте мне заверить вас, что мы хотим только лишь быть полезными в этой тяжёлой перемене.
So it's only been suppressed? Так он только лишь... не может работать?
There is no peace, only fear. Там нет мира, только лишь страх.
If it doesn't, there'll only be silence. Если нет -, будет только лишь тишина.
Now, I realize my cultural ascendance only serves to illuminate your own banality. Теперь я понимаю, что мое культурное господство служит только лишь для того, чтобы просветить тебя в твоей банальности, но прими это.
It was only in 2005, when a complete upper jaw was found, that we could accurately reconstruct this bizarre creature. Только лишь в 2005 году, когда была найдена целая верхняя челюсть, мы смогли точно воссоздать это странное существо.
I only know that since he left Я только лишь знаю, что с тех пор как он ушел,
But you said you only wanted to sleep next to me. Но ты сказал Что хочешь только лишь спать рядом со мной.