The number of such services increased from only 30 in 2004 to around 100 in 2011. |
Их число выросло со всего лишь 30 в 2004 году до примерно 100 в 2011 году. |
In this regard, it is noteworthy that, of the 129 recommendations made, 120 were accepted on the day of the State party's presentation, leaving only 9 for subsequent consideration. |
В этой связи следует отметить, что 120 из 129 рекомендаций были приняты в день представления государства - объекта обзора и всего лишь девять из них были отложены для последующего рассмотрения. |
If I were a cobbler, I'd sole your shoes, but since I'm only a detective, all I can offer you is a detailed dossier. |
Если бы я был сапожником, я бы сделал тебе туфли. Но, поскольку я всего лишь сыщик,... я могу дать тебе только подробное досье. |
It is only we, with our capacity to love that give meaning to the indifferent universe, |
Это всего лишь мы, с нашей способностью любить, то что придает смысл безразличной вселенной. |
You're going to be monitoring the telescope for 12 hours, and by my estimate, you've only selected seven hours of reading material. |
Ты собираешься наблюдать за телескопом на протяжении 12-ти часов, а по моим расчетам, ты выбрал всего лишь 7 часов материала для чтения. |
'And anyway, right now, I had bigger issues, because I was 100 miles 'from the finish line and James was only 50 miles away. |
'В любом случае, сейчас у меня была проблема посерьёзней, т.к. я был в 160км от финиша, а Джеймсу оставалось всего лишь 50 миль. |
Crowley only told you she was alive to mess with you. |
Кроули всего лишь сказал что она жива лишь для того что бы водить тебя за нос. |
It's only a matter of time before we get an active location. |
Это всего лишь вопрос времени. перед тем, как мы получим действующее распоряжение |
I mean, I'm sure they're already looking for her, and it's only a matter of time before they think to look here. |
Я имею в виду, я уверен, что они уже её ищут, и это всего лишь вопрос времени, когда они подумают о том, чтобы искать здесь. |
I only love you I believed what you said |
Я всего лишь люблю тебя Я верил твоим словам |
I've only got one bar. |
у мня всего лишь один сигнал сети. |
So, there's only ten people in the unit! |
И то, что там группа всего лишь из 10 человек! |
She's just found out about me... and it's only a matter of time before she asks about her father. |
Она только что узнала про меня... и это всего лишь вопрос времени, когда она спросит про своего отца. |
It was only a one percent solution, |
Всего лишь 1%-ный раствор. |
Under the heading of "Life Is Too Short" 3000 miles is only 3000 miles. |
Под девизом "Жизнь коротка" З тысячи миль это всего лишь З тысячи миль. |
And by the way, I was so thin that drew only 65 bars. |
Мои верные подданные испугались, когда узнали, что на последнем взвешивании я весил всего лишь 65 слитков! |
And seein' them ev'ry day, day in day out, I... I only had one question. |
И наблюдая их каждый день, день за днем, я... задавался всего лишь одним вопросом. |
It's only Norton who's waiting on the telecom to speak to you. |
Это всего лишь Нортон, который ждет ответа по телекому Хочет поговорить с вами, |
That's right, he's an only child |
Так и есть, он всего лишь ребёнок. |
I am only doing my duty, sir which is to escape from here and return to fight for my country. |
Я всего лишь выполняю свой долг, сэр. А мой долг сбежать отсюда, чтобы продолжить сражаться за свою страну. |
Money's only paper, but it stirs the same emotions as poetry. |
Деньги - это всего лишь бумага, но они вызывают столько же чувств, что и поэзия, не так ли? |
It's only round the corner, innit? |
Это же всего лишь за углом, да? |
It's only a few hours since you wanted to fight the Krotons! |
Всего лишь несколько часов назад, ты так как хотел бороться с Кротонами! |
What I want you to do, it only takes 24 hours, |
То, что я от вас хочу, потребует всего лишь 24 часа. |
We only kissed once, and it's not- It's not a big deal. |
Мы всего лишь один раз поцеловались, и это... это не так серьезно. |