Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
I've only been off the drug for 24 hours, so I think the bigger issue here is that I've been off you for 24 hours. Я всего лишь сутки не на препарате. По мне, куда как большая проблема, что я уже сутки не была на тебе.
I've only been here for a day, but... Я здесь всего лишь день, но
Meanwhile, the World Bank received an increase of 30%, while its lending arm for the poorest countries, the International Development Association, received an increase of only 18%. Тем временем, ВБРР получил 30% прибавку, а его филиал по кредитованию беднейших стран, Международная ассоциация развития, получил всего лишь 18% прибавку.
Indeed, the inflation risk is on the upside, especially if the Fed sticks to its plan to keep its real short-term interest rate negative until the end of 2016 and to raise it to one percentage point only by the end of 2017. Действительно, существует риск инфляции, особенно если ФРС будет придерживаться плана, оставить его реальную процентную краткосрочную ставку негативной до конца 2016 года и поднять ее всего лишь на один процентный пункт к концу 2017 года.
Compare the 17% profit margin for the top ten American drug companies in 2002 with the median of only 3.1% for all of America's "Fortune 500" industries that year. Сравните 17% прибыли у десяти ведущих фармацевтических компаний Америки в 2002 году со всего лишь 3,1% прибыли в среднем для всех отраслей промышленности США, данные по которым приведены в "Fortune 500" за тот же год.
Five decades after its revolution, China is still not a democracy, and Mexico is only just becoming one nine decades after its revolution. По прошествии пяти десятилетий после революции Китай все еще не является демократическим государством, а Мексика всего лишь становится таковым через девяносто лет после своей революции.
After only a few minutes waiting, I sat on the soft couch in the office of Susan Neiman, drank coffee and chatted casually with her and a fellow about my request, in the forum - and about Barack Obama (necessarily Listen!). После всего лишь нескольких минут ожидания, я сел на мягком диване в кабинете Сьюзен Нейман, пили кофе и разговаривали с ней случайно и парень моей просьбе, В форуме - и о Барака Обамы (обязательно Прослушать!).
Indeed, Greece's labor productivity (GDP per worker) is only 72% of the level in the UK and Italy, and a mere 57.7% of that in Germany. Действительно, производительность труда в Греции (ВВП на одного работника) составляет только 72% от уровня в Великобритании или Италии и всего лишь 57,7% от уровня в Германии.
They just care about three things and three things only: price, price and price. Их волнуют всего лишь три аспекта, а именно: цена, цена и цена.
Unlike the Charter, it was an ordinary Act of Parliament, which could be amended by a simple majority of Parliament, and it was applicable only to the federal government. В отличие от Хартии, это был всего лишь обычный закон, который мог быть исправлен простым большинством в Парламенте и применялся лишь к федеральному правительству.
But it didn't - it never occurred to me that it had to be invented and that it had been invented only 350 years ago. Но мне никогда не приходило в голову, что этот способ мышления должен был быть изобретён, что он был изобретён всего лишь 350 лет назад.
Because we've only doubled the population of the Earth since the 1960s - a little more than doubled - but we have 6.7 billion people in the world, and we all like to consume. Всего лишь потому, что население земли возросло вдвое с начала 60-х годов - даже немного больше, чем вдвое.
Come on. you made a mistake. you are only human. Ну же, ты сделал ошибку ты всего лишь человек
A vampire could make most human beings into his or her temporary slave if he or she could catch their gaze for a sufficient amount of time, usually only a matter of seconds. Вампир мог превратить большинство людей в своего временного раба, если он или она мог поймать их взгляд на достаточное количество времени, как правило, всего лишь на несколько секунд.
By 1997, women had constituted 13.8 per cent of public-sector employees, compared with only 8.6 per cent in 1971. К 1997 году процентная доля женщин в государственном секторе составляла 13,8 процента в государственном секторе по сравнению всего лишь с 8,6 процента в 1971 году.
But Father, it's only a pastorela, isn't it? Но Падре, это всего лишь пасторела, не так ли?
I know you're only trying to help, and I'm sure you must feel frightened about Frank's condition - Я знаю, ты всего лишь пытаешься помочь, и, безусловно, состояние Фрэнка тебя пугает...
After only two rehearsals, either Freddie, Finnbar, or Noah, will be picked to sing what is widely regarded as one of THE treble solos in a chorister's repertoire. После всего лишь двух репетиций либо Фредди, либо Финнбар, либо Ноа будет избран, чтобы спеть это соло, широко известное, как одно из самых высоких в певческом репертуаре.
I thought to myself, why print a name tag that says "assistant manager" when it is only a matter of time before you triumph here and make a glorious homecoming? И подумал, а зачем печатать значок "помощник ассистента", когда ваш успех здесь и блистательное возвращение домой - всего лишь дело времени?
Come on, I'm smart, I have good job and I have only three percent body fat. Да ладно тебе, я умный, у меня хорошая работа, и у меня всего лишь З% лишнего жира.
Did you know that the police station was only a half-mile away? Но полицейский участок от вас всего лишь в 800 метрах.
Although this is only a number, you are aware that the number is from 1 to 50, right? Хотя это всего лишь цифры... вы же умеете считать от одного до пятидесяти?
We had the opportunity to purchase this skating rink for only $100 a square ft, У нас была возможность купить этот каток всего лишь по 100 долларов за кв.м.
I know this is crazy, And I'm only in town for a couple of days, But do you want to go on a date? Я знаю, это глупо, и я в городе всего лишь на пару дней, но... ты бы не хотела сходить со мной на свидание?
When they go out, they travel in these curious armored vehicles with these somewhat threatening security teams who ready 24 hours in advance who say you can only stay on the ground for an hour. Когда они выходят, они ездят в этих забавных бронированных машинах с этой, в какой-то мере, ужасающей командой безопасности, которая готова на 24 часа вперед, кто говорит, что вы можете только находится на улице всего лишь час.