| Creates a super-intense high that only lasts about two minutes - instant painkiller. | Создает сверхбольшой кайф это длится всего лишь 2 минуты... мгновенное обезбаливающее |
| But I only remember fragments... from when I was a child... and there's something there that terrifies me. | Но я помню всего лишь небольшие отрывки когда я была ребенком там было что-то такое, что повергает меня в ужас. |
| Well, I'm only in fifth grade, so it doesn't come up very much. | Ну, я всего лишь пятиклассник, так что это слово не часто встречается. |
| I'm only a radio star with just one weekly show | Я всего лишь звезда радиоэфира со своим еженедельным шоу. |
| You know, the gates would only need to be opened once to get the access signal. | Знаете ли вы, что ворота достаточно открыть всего лишь один раз, чтобы получить сигнал доступа. |
| It's only me, Mollie! | Это всего лишь я, Молли! |
| I only wish I knew your secret | Я всего лишь желаю узнать твой секрет |
| It's true, I've been working on this theory for over 20 years, but it's only ever been hypotheses and research ideas. | Действительно, я работаю над теорией более 20 лет, НО ЭТО всего ЛИШЬ ГИПОТЭЗЫ И идеи. |
| When it's the hacienda of my father, when Raza is only a stable boy. | Когда это была гасиенда моего отца, Раза был всего лишь конюхом. |
| You guys remember that, me and Alex... we're only a... | Ребята, помните, что я и Алекс всего лишь на расстоянии кротовой норы. |
| It's only about ten jumps through Empire spa - | Это всего лишь около 10 прыжков по имперскому косм - |
| You know, girl's only eight? | А девочке всего лишь восемь лет. |
| Well, don't worry about Christopher, it was only pneumonia, and not at the Front. | О Кристофере не волнуйтесь, у него было всего лишь воспаление легких, и он не на передовой. |
| We're only staying in one of the standard villas, but we both like it, because it's got its own time zone. | Мы всего лишь остановимся на одной из стандартных вилл, и нам обоим это нравится, потому что у них есть собственная зона доступа. |
| I'm only being honest here, right? | Я всего лишь пытаюсь быть честным здесь, верно? |
| But that's only half the stuff that's out there. | Но это всего лишь половина того, что там есть. |
| It's only a little back pain and I don't why, but... | Всего лишь немного болит, не знаю, почему, но... |
| The Alps are only a one-hour drive away for hiking in the summer and winter sports during the cold season. | Альпы находятся всего лишь в часе езды от отеля и идеально подходят для походов летом и зимних видов спорта в холодное время года. |
| I mean, you're only doing this to me because I'm the lead of Funny Girl and you're just the lowly understudy. | Ты себя ведешь со мной так, только потому что я играю главную роль в "Смешной девчонке", а ты всего лишь обычную дублёршу. |
| I mean, last week, I only slept on the floor of my office four times. | То есть, на прошлой неделе, я поспал на полу своего кабинета всего лишь 4 раза. |
| Archer, we've only got 57 minutes | Арчер, у нас осталось всего лишь 57 минут |
| I will burn your house down - for only five percent of the insurance money. | Я подожгу ваш дом, всего лишь за 5% от страховки. |
| There are only two components to your chosen occupation. | У тебя всего лишь две обязанности: |
| I'm only a grade D work unit, 3 talmars a shift. | Я всего лишь рабочий категории Д. Три талмара за смену. |
| My hobby, the crafting of those relics, sanding harvested bone into blade, is only a misdemeanor, you know. | Моё хобби - изготовление этих реликвий, шлифовка собранных костей в лезвие, всего лишь мелкое правонарушение, и вы знаете это. |