Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
It's only 2 1/2 hours north of the city. Он находится всего лишь в двух с половиной часах к северу от города.
I was only thinking maybe one or two. Я всего лишь думала, может, один или два.
Again, these are only estimates. Следует опять же отметить, что это всего лишь оценки.
I'm only borrowing her, mate. Дружище, я всего лишь одолжил её на время.
If only he were the only teacher Serena had an inappropriate relationship with. Даже если он и был всего лишь преподавателем, с которым у Серены была связь.
It's only money, Ita, only money. Это всего лишь деньги, Ита, всего лишь деньги.
And this servant's only job was to whisper in his ear when people praised him, You're only a man. И единственной работой этого слуги было шептать ему на ухо, когда народ восхвалял его "Вы всего лишь человек".
Walker is the only woman to receive the medal and one of only eight civilians to receive it. Она является единственной женщиной, получившей эту медаль и одной из всего лишь восьми гражданских лиц в истории, её получивших.
And this servant's only job was to whisper in his ear when people praised him, You're only a man. И когда граждане встречали его овациями, слуга шептал ему на ухо "вы всего лишь человек".
It's only an island, so there's only three roads, really. Это всего лишь остров, и там только три дороги.
He is confined to a very small cell in which one can walk only three steps, with no windows and only a slot through which food is passed. Этот узник содержится в исключительно небольшой камере, в которой он может сделать всего лишь три шага, в ней нет окон и имеется только одно отверстие, через которое ему подают пищу.
It would like to have more resources, as its current staff comprised only three lawyers and a part-time secretary, and they operated only out of Vienna. Бюро выступает за выделение ему дополнительных ресурсов, поскольку в настоящее время его штат состоит всего лишь из трех адвокатов и одного секретаря на неполной ставке, которые оперируют только из своей штаб-квартиры в Вене.
According to the United Nations Development Programme, only 2 per cent of arable land and only 10 per cent of circulating currency are in the hands of women. Согласно Программе развития Организации Объединенных Наций женщинам принадлежит только 2 процента пахотных земель и всего лишь 10 процентов денежных средств, находящихся в обращении.
There's only half a bottle left, I've only had like two swigs. осталось полбутылки. Я сделал всего лишь 2 глотка
Experience something only a few hours only in the summer, make sure not to miss a ride! Опыт-то всего лишь несколько часов только летом, убедитесь, чтобы не пропустить на лошадях!
For all your hopes of greatness, you have hurt only yourself and you will only ever be Lady Stafford. Со всеми своими мечтами о величии ты навредила только себе И ты будешь всего лишь леди Стаффорд
The organizational structure of the Security Council is therefore only a tool whose degree of adaptation can be assessed only in terms of how capable it is of dealing with these challenges. Поэтому организационная структура Совета Безопасности - всего лишь инструмент, степень адаптации которого может быть оценена только с точки зрения его способности решать эти проблемы.
During the preparation of this report, only two sources were able to recall any possible signs of an imminent attack on Srebrenica, and at that, only in the days immediately preceding the offensive that was to come. В ходе подготовки настоящего доклада всего лишь два человека смогли вспомнить о существовании каких-либо возможных признаков предстоящего нападения на Сребреницу, и то только в дни, непосредственно предшествовавшие этому готовящемуся наступлению.
The Ad Hoc Committee was the only body empowered to advance the negotiations on the draft Convention and its draft protocols; therefore, any parallel meetings were only of an informal nature. Специальный комитет является единственным органом, уполномоченным вести переговоры по проекту конвенции и проектам протоколов к ней; в связи с этим любые параллельные заседания носят всего лишь неофициальный характер.
7.6 The Committee also notes that the author sent his letter to the Minister of Finance only without making it public through media or otherwise and, therefore, any damage to Ms. T.'s reputation was only of a limited nature. Комитет также отмечает, что автор направил свое письмо только Министру финансов, не обнародовав его в средствах массовой информации или каким-либо иным образом, и поэтому любой вред репутации г-жи Т. носит всего лишь ограниченный характер.
Since the new Domestic Violence Act entered into force only recently (7 October 2005), and is therefore only in its seventh month of implementation, we do not have sufficient information to provide an assessment of its impact on the work of the Centres. Ввиду того, что новый Закон о борьбе с насилием в семье вступил в силу сравнительно недавно - 7 октября 2005 года, т.е. действует всего лишь семь месяцев, - у нас нет достаточных данных о том, как он повлиял на работу этих центров.
The island's economy grew at only 2.8 per cent in 2000 and growth is expected to reach only 2 per cent in 2001. В 2000 году темпы роста экономики острова составляли всего лишь 2,8 процента; предполагается, что в 2001 году этот показатель понизится до 2 процентов.
I'm only human. I can only do so much. Я всего лишь человек и у меня есть свои пределы.
Although this represents only 12 per cent of the 1,098 municipalities, the increase has been significant given that there were only 20 such councils at the beginning of the five-year period. И хотя это число составляет всего лишь 12 процентов от общего количества муниципалитетов, рост представляется значительным по сравнению с 20 такими советами, существовавшими в начале пятилетия.
Regarding my only child, Motome, he has grown tall, but he is still only 15. Что касается моего сына, Мотоме: он подрос, но ему всего лишь 15 лет.