Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
The Committee notes the State party's argument that the original of the court decision was signed by all judges of the penal, that only the copy was verified by one judge under applicable rules. Комитет принимает к сведению довод государства-участника о том, что оригинал судебного решения был подписан всеми судьями суда и что всего лишь копия этого решения была проверена одним судьей согласно применяющимся правилам.
(d) Vendor A had an annual turnover of only $4 million, one twenty-fifth of the total contract value. с) годовой оборот поставщика А составлял всего лишь 4 млн. долл. США - одну двадцать пятую общей стоимости контракта.
Due to the extension of deadlines for country Parties and the heterogeneous nature of the data provided, the actual time for analyzing the entire financial dataset needed to be reduced to two weeks only. Ввиду продления крайних сроков для стран-Сторон и неоднородного характера предоставляемых данных фактическое время анализа всего набора финансовых данных потребовалось сократить всего лишь до двух недель.
At the same time, aggregated resources from RB and GPFs represented 36.1 per cent of the financial capacity in 2004-2005 but dropped to only 19.1 per cent four years later (including PSC). При этом в 2004 - 2005 годах совокупные ресурсы РБ и СОН составляли 36,1 процента финансового потенциала, однако через четыре года данный показатель упал до всего лишь 19,1 процента (включая РВОП).
Humanitarian agencies in Somalia reached an estimated 60 per cent of all affected children with severe acute malnutrition, making Somalia one of only three countries in east and southern Africa with such a coverage rate. Гуманитарные учреждения в Сомали охватили примерно 60 процентов всех пораженных детей с тяжелой острой недостаточностью питания, вследствие чего Сомали стала одной из всего лишь трех стран в Восточной Африке и на юге Африки с подобной степенью охвата.
Moldova for example reported only $2 billion for 2008 as inflows of workers' remittances and compensation of employees but that amount was one-third as large as its total GDP in that year. Так, приток средств от переводов трудящихся и вознаграждения работников в Молдову составил в 2008 году всего лишь 2 млрд. долл., однако эта цифра соответствовала трети совокупного ВВП страны в том году.
In Indonesia the percentage of pre-primary teachers holding at least one diploma ranges from 60 per cent in Banten, a relatively prosperous area, to only 1 per cent in Maluku, a region with high levels of poverty. В Индонезии процент учителей дошкольного уровня, имеющих как минимум один диплом, колеблется от 60 процентов в Бантене, относительно благополучном районе, до всего лишь 1 процента в Малуку - районе с высоким уровнем нищеты.
Yet, with only 15 per cent of the population, industrialized nations use 50 per cent of the fossil energy, industrial minerals and metallic ores, though this is slowly changing. С другой стороны, промышленно развитые страны, в которых проживает всего лишь 15 процентов численности мирового населения, потребляют 50 процентов ископаемых энергоресурсов, промышленных минералов и металлических руд, хотя ситуация здесь начинает медленно меняться.
The area of forest covered by such plans, an important tool for achieving sustainable forest management, is steadily increasing, yet information is available for only 80 per cent of the total area of such forests. Площадь лесов, охваченных такими планами, являющимися важным средством обеспечения устойчивого лесопользования, постоянно возрастает, однако соответствующая информация имеется только в отношении всего лишь 80 процентов общей площади таких лесов.
There are twelve daily newspapers, four private television stations, seven private radio stations, a myriad of magazines and other publications, and countless blogs and on-line chat rooms operating in a country with a population of only 300,000 people. В стране имеется 12 ежедневных газет, 4 частные телевизионные станции, 7 частных радиостанций, огромное множество журналов и других изданий, а также бесчисленное количество блогов и онлайновых разделов чата, действующих в стране с населением всего лишь в 300000 человек.
It was noted by one delegation that the proportion of staff at the P-5 level and higher who were nationals of States in the region of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States was only 3 per cent. Одна делегация отметила, что доля сотрудников на уровне С-5 и более высоких уровнях, которые являются гражданами государств региона Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств, составляет всего лишь 3 процента.
It was only in 1994, after several years, that a new agenda item - that of a fissile material cut-off treaty - was introduced in the agenda of the Conference on Disarmament. Всего лишь в 1994 году, несколько лет спустя, в повестку дня Конференции по разоружению был включен новый пункт повестки дня, касающийся договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
The cooperation programme on climate change and renewable energy between Italy, Austria, the Municipality of Milan and the Pacific SIDs has become, after only three years of implementation, a successful model for international cooperation. Программа сотрудничества в области изменения климата и возобновляемых источников энергии между Италией, Австрией, муниципалитетом Милана и тихоокеанскими МОСТРАГ стала, всего лишь через три года ее осуществления, одной из успешных моделей международного сотрудничества.
Eritrea was one of only 16 countries worldwide and one of four countries in Africa expected to achieve most, if not all, of the goals by the target year of 2015. Эритрея является одной из всего лишь 16 стран в мире и одной из четырех стран в Африке, которые, как ожидается, достигнут большинства, если не всех целей, к намеченному 2015 году.
The Afghan Government's commitment made at the Kabul Conference to initiate, within six months, a strategy for long-term electoral reform is an important first step, but only a first step. Взятое на Кабульской конференции обязательство афганского правительства инициировать в течение шести месяцев стратегию долгосрочной избирательной реформы является важным первым шагом, но всего лишь первым шагом.
To date, approximately $16.4 million have been pledged; however, funds actually made available amount only to some $2.7 million. На настоящий момент, однако, объявлены обязательства только по примерно 16,4 млн. долл. США, а сумма фактически предоставленных средств составляет всего лишь примерно 2,7 млн. долл. США.
The United States Department of Justice only stated, against the background of the Rule of Specialty, that in the event that extradition for the enforcement of the sentence is not granted for certain parts, the sentence will be lowered. Министерство юстиции Соединенных Штатов Америки на основании правила о неизменности квалификации всего лишь заявило о том, что в той мере, в какой выдача для обеспечения исполнения приговора не производится в связи с определенными его частями, срок по приговору будет уменьшен.
In 2010, 64 countries and territories reported accidents due to mine action contamination; however, about half of the victims were reported by only four countries, namely: Afghanistan, Colombia, Pakistan and Myanmar (see figure 4). В 2010 году сообщения о несчастных случаях, вызванных разрывами мин, поступили от 64 стран и территорий; однако при этом около половины жертв пришлось на долю всего лишь четырех стран - Афганистана, Колумбии, Пакистана и Мьянмы (см. диаграмму 4).
Since then, they had made a series of significant and painful compromises and had agreed that their future State would be established on only 22 per cent of their homeland. С тех пор, они пошли на целый ряд значительных и болезненных уступок и согласились с тем, что их будущее государство будет создано всего лишь на 22 процентах территории их родины.
It conveys the sense of urgency that only five years remain, and it outlines an agenda for action with specific ideas to ensure the implementation of our commitments to attain the Goals. В ней передано осознание срочности, того, что у нас осталось всего лишь пять лет, и в ней очерчена программа действий с конкретными идеями относительно того, как обеспечить выполнение наших обязательств достичь известных целей.
Mr. Al Otaibi (Saudi Arabia) said that despite the intensive efforts of the international community, the number of LDCs had increased from 24 in 1971 to 48 in 2011; only four countries had left that category. ЗЗ. Г-н аль-Утайби (Саудовская Аравия) заявляет, что несмотря на энергичные усилия международного сообщества, число наименее развитых стран увеличилось с 24 в 1971 году до 48 в 2011 году и всего лишь четыре страны вышли из этой категории.
Mr. Hameed (Maldives) said that his country, having been visited only 12 days earlier by the spectre of terrorism, was firm in its resolve not to allow such cowardly acts of aggression to undermine the peace and tranquillity of Maldivian society. Г-н Хамид (Мальдивские Острова) говорит, что Мальдивские Острова, будучи страной, которую призрак терроризма посетил всего лишь 12 дней назад, тверда в своей решимости не допустить, чтобы подобные трусливые акты агрессии подрывали мир и спокойствие мальдивского общества.
Being the first Liberian female lawyer - who became Vice-President for Africa of the International Federation of Women Lawyers and, later, the Federation's President - and obtaining two doctor of laws degrees were only two of the many trailblazing accomplishments of Ambassador Brooks-Randolph. Посол Брукс-Рэндолф стала первой в Либерии женщиной-юристом, затем заместителем Председателя Международной федерации женщин-юристов по вопросам Африки и позднее Председателем Федерации, она получила две степени доктора права, и это всего лишь два примера ее многочисленных новаторских достижений.
While international migrants still represent only about 3 per cent of the world's population, by 2000 they had accounted for more than 10 per cent of the population in 70 countries. Хотя международные мигранты до сих пор представляют всего лишь примерно З процента населения мира, к 2000 году они составляли более 10 процентов населения в 70 странах.
Indeed, it is saddening to note that total official development assistance declined in real terms by 5.1 per cent between 2005 and 2006, and only five donor countries have met or exceeded the 0.7 per cent target. Действительно, не может не огорчать то, что в период 2005 - 2006 годов общий объем официальной помощи на цели развития в реальном выражении снизился на 5,1 процента и всего лишь пять стран-доноров выполнили или превысили показатель в 0,7 процента.