Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Only - Исключительно"

Примеры: Only - Исключительно
Mediation efforts that involve only armed groups may send the signal that violence is rewarded. Посреднические усилия, в которые вовлечены исключительно вооруженные группы, могут послать ложный сигнал о том, что насилие поощряется.
Many Southern partners offer grant-based cooperation only, whereas some larger bilateral and multilateral partners provide concessional loans primarily. Многие южные партнеры предлагают сотрудничество исключительно на основе предоставления субсидий, в то время как некоторые более крупные двусторонние и многосторонние партнеры главным образом предоставляют льготные кредиты.
Stress should be placed only on educating users. Роль санкций: Сделать упор исключительно на воспитании участников дорожного движения.
This supplementary report contains no confidential annex for the attention of Counter-Terrorism Committee members only. С учетом соответствующей просьбы Контртеррористического комитета настоящий дополнительный доклад не содержит конфиденциальных приложений, которые доводились бы исключительно до сведения членов Комитета.
Despite only sporadic resistance, Hungarian troops killed many civilians during these initial operations, including some Volksdeutsche. Несмотря на исключительно спорадическое сопротивление венгерские войска в ходе этих начальных военных действий убили много мирных жителей, в том числе некоторых «фольксдойче».
Antarctica shall be used for peaceful purposes only. В соответствии с ним морские пространства должны использоваться исключительно в мирных целях.
Any content you submit is for non-commercial use only. Любое содержимое, которое вы передаете, предназначено исключительно для некоммерческого использования.
The situation thus did not affect minorities only. Речь, таким образом, идет о явлении, не характерном исключительно для меньшинств.
West Africa Air Services was set up for such smuggling operations only. Компания «Вест Эфрика эйр сервисиз» была создана исключительно для осуществления таких контрабандных операций.
Any legal framework that targets only intergovernmental relationships cannot adequately regulate human genomics. Любые правовые рамки, установленные исключительно для межправительственных взаимоотношений, не могут обеспечить надлежащего регулирования в области геномики человека.
In Thailand, the textbooks in State schools allegedly contain information on Buddhism only. В Таиланде, как сообщается, учебники, используемые в государственных учебных заведениях, содержат информацию исключительно о буддизме.
Currently legal aid is only offered to those facing criminal charges. В настоящее время правовая помощь предоставляется исключительно лицам, которым предъявлено обвинение в совершении уголовных преступлений.
Training opportunities should not become an award offered only to those with exceptional performance. Возможности для профессиональной подготовки не следует превращать в меру поощрения исключительно тех сотрудников, которые имеют отличные показатели работы.
The country-specific draft resolutions targeted developing countries only. Проекты резолюций в отношении отдельных стран нацелены исключительно на развивающиеся страны.
Some local governments conduct training programs for women only. Некоторые местные органы власти организуют учебные программы, предназначенные исключительно для женщин.
Sentences of more than 10 years could be imposed only for particularly serious crimes. Приговоры, предусматривающие лишение свободы более чем на десять лет, могут выноситься исключительно за особо тяжкие преступления.
In fact there are specialised insurance schemes designed only for women. Кроме того, разработаны и действуют специальные схемы страхования, предназначенные исключительно для женщин.
This tool is only intended to minimize foreign exchange risk and remove one of the uncertainties in budget planning. Этот механизм предназначен исключительно для сведения к минимуму валютного риска и устранения одного из факторов неопределенности в бюджетном планировании.
A UN-Women country presence would be provided only on the request of the national Government. Присутствия Структуры в странах будут создаваться исключительно по просьбе национальных правительств.
Until 1965, the (limited) number of parties was the only criterion referred to by the special rapporteurs and the Commission. Вплоть до 1965 года специальные докладчики и Комиссия ссылались исключительно на критерий (малого) числа сторон.
5.5 The burden of proof cannot rest only on the author of the communication, according to a well-established Committee jurisprudence. 5.5 В соответствии с установившейся правовой практикой Комитета бремя доказывания не может лежать исключительно на авторе сообщения.
They shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Corporation. Сотрудники воздерживаются от каких-либо действий, несовместимых с их статусом международных служащих, подотчетных исключительно Корпорации.
The Chair noted that the report had been presented for information only and on that basis the item was closed. Председатель отметил, что доклад был представлен исключительно для информации, и на этом основании рассмотрение данного пункта было прекращено.
On the other hand, on other occasions the Tribunal clearly regarded the compensation awarded as covering only the material loss incurred by the applicant. С другой стороны, в других случаях Трибунал однозначно рассматривал присуждаемую компенсацию исключительно в качестве возмещения нанесенного истцу материального ущерба.
Hence, the only persons to whom the new scheme would apply would be future judges of the International Court of Justice. Следовательно, новый план будет распространяться исключительно на будущих судей Международного Суда.