| Class 0 objects are only a few thousand years old, so young that they are not yet undergoing nuclear fusion reactions at their centres. | Звёзды класса 0 имеют возраст всего лишь в несколько тысяч лет - они настолько молоды, что в их недрах ещё не начался ядерный синтез. | 
| This initial prototype had been completed within only three months of having received the order to proceed, which was a considerably rare accomplishment for the era. | Этот первоначальный прототип был собран в течение всего лишь трёх месяцев после получения приказа о начале производства, что нечасто случалось в то время. | 
| To this date, United is one of only two American soccer clubs to have won any CONCACAF club title. | На сегодняшний день «Юнайтед» является одним из всего лишь двух американских футбольных клубов, которые выигрывали Кубок КОНКАКАФ. | 
| I can only offer you a wild and yet so soft rhytm; | Я могу всего лишь предложить вам дикий и еще такой нежный ритм | 
| And it's only a half an hour from work. | Всего лишь полчаса езды до работы. | 
| let us speak only a few minutes. | Нам надо всего лишь поговорить несколько минут. | 
| Well, since I only have one box I figure I might as well unpack it. | Ну, полагаю, раз у меня всего лишь одна коробка, я могу распаковать ее. | 
| You're only the Chief of Police, right? | Ты же всего лишь начальник полиции, верно? | 
| It's only money, you know? | Это всего лишь деньги, понятно? | 
| Another 45 minutes, but if you get yourself some cake and punch, it'll only seem like 40. | Ещё 45 минут, но если ты возьмешь себе пирог и пунш, то покажется, что всего лишь 40. | 
| I'm only the person who knows... what really happened on the night of Walpulgiss twelve years ago... | Я всего лишь та, кто знает... что на самом деле произошло в Вальпургиеву ночь двенадцать лет назад... | 
| Mrs. Florrick, with all due respect, it was only a matter of time before this became a serious problem for your husband. | Миссис Флоррик, при всём уважении, это был всего лишь вопрос времени, когда этот факт стал бы серьезной проблемой для вашего мужа. | 
| Khan, Captain Kirk was only doing his duty. No! | Хан, капитан Кирк, всего лишь выполнял свой долг. | 
| The only thing your dream is telling you is that you should be drinking warm milk before bed. | Твой сон всего лишь говорит о том, что ты должна пить теплое молоко перед сном. | 
| It's only day three, but I understand how the whole world works now. | Это всего лишь третий день, но я уже понимаю, как устроен весь этот мир. | 
| I know it's only two children out of 300,000, but at least we made a start. | Знаю, это всего лишь два ребенка из трехсот тысяч, но, по крайней мере, мы дали этому начало. | 
| I'm just saying, statistically speaking, 1% is only helpful in understanding the likelihood that something will happen. | Я всего лишь хочу сказать, что статистически этот 1% говорит только о возможности того, что это может произойти. | 
| The only reason I'm jealous of Bob is that I'm just an architect, but he discovered fire. | Единственная причина, из-за которой я ревную к Бобу, в том, что я всего лишь архитектор, а он открыл огонь. | 
| Look, I was only trying to make him one of my thralls To get closer to you. | Послушай, я всего лишь пыталась сделать его одним из своих рабов. чтобы стать ближе к тебе. | 
| How could Linda be singing an arrangement that's only a month old? | Как Линда могла петь под аранжировку, которой всего лишь месяц? | 
| It's clear that security is very high... and it's only the beginning of a total clampdown. | Очевидно, что безопасность на очень высоком уровне... и это всего лишь начало операции подавления. | 
| Wherever she went, she was only gone For, like, five minutes. | Где бы она ни была, не было её всего лишь минут пять. | 
| I only need 200,000 francs to get set up. | Папа, я прошу всего лишь 200 тысяч франков. | 
| "I'm only doing 17 miles an hour," so they're happy. | 185! "Я еду всего лишь 27 км/ч, "так что они счастливы. | 
| Look, you're one of a kind, Barry, and I'm only human. | Послушай, ты единственный в своем роде, Бэрри, а я всего лишь человек. |