Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
'Governor, I have nothing but respect for you 'and the office that you hold but it is my duty to remind 'you of the words that you used when you addressed us all - 'officers, soldiers and convicts - only days ago. Я глубоко уважаю вас, губернатор, и тот пост, что вы занимаете, но считаю своим долгом напомнить вам ваши же слова, которые вы адресовали всем нам - офицерам, солдатам, каторжникам - всего лишь день назад.
John, if you don't like who you are, if you're truly unhappy with your life, it only means you're ready to have children. Джон, если тебе не нравится то, кем ты являешься, если ты действительно несчастлив в своей жизни, это всего лишь означает, что ты готов иметь детей.
It's only an extra 10 minutes to the Inn and an extra 5 minutes to the diner. Это всего лишь на 10 минут дольше до гостиницы и на 5 минут дольше до закусочной.
Nurse, I know it's only a lipo, but would somebody please come and help me? Сестра, я знаю что это всего лишь липо, но может хоть кто-нибудь, пожалуйста, мне помочь?
'There's more pampas grass than Argentina 'and it's only three miles from Craighill Jail.' Зарослей травы там больше, чем в Аргентине, и это всего лишь в трёх милях от тюрьмы Крэйгхилл.
Why "goodbye" when it's only till morning? Почему это, ведь всего лишь до утра?
The NSO assessed 45 positions using data from 2 Government Ministries and found that by 2011, only 4 positions were occupied by women representing a mere 9% which depicts a large gap with a score of 0.098. НСС провела анализ 45 должностей на основании данных, полученных от двух правительственных министерств, и выяснила, что женщины занимали лишь 4 должности, что составляет всего лишь 9 процентов и отражает существенный разрыв с показателем в 0,098.
I've only been with your son a few hours, and I already know him better than you. Я всего лишь несколько часов с твоим сыном и уже знаю его лучше, чем ты. Мам, тебе нравится?
Shock, shock, shock Everything only a million! Шок, шок, шок всего лишь за 1 миллион лир!
I mean, it's only a theory, what do I know? Это всего лишь теория, и кто знает что там наверняка?
I mean, after all, it's only dessert, right? В конце концов, это ведь всего лишь десерт, правда?
"You only ever put in four days." "Ты работаешь всего лишь по 4 дня."
and in those women, digital mammography found twice as many cancers, but it still only found 60 percent. У этих женщин цифровая маммография находила в два раза больше раковых опухолей, но и то всего лишь 60 процентов.
I need you to come and get me, and I only knew three numbers, okay? Мне нужно, что бы ты приехал и забрал меня, а знаю я всего лишь три номера, понятно?
Nobody said you had to be the greatest detective that ever lived, only the best detective that you can be. Никто не говорил, что ты должен быть величайшим детективом, что когда-либо жил, всего лишь лучшим детективом, каким ты можешь быть.
Come on! I was only joking! - Joking? давай, я всего лишь пошутил -пошутил?
Well, it's not a snowball, 'cause it's only a dusting. Так ведь это не снежок, это всего лишь пыль.
Well, once we put the word out to our man Little Dip about where you'd be released, we knew it was only a matter of time before they had eyes on you. Что ж, раз мы рассказали нашему человеку о том откуда тебя должны освободить, мы знали это было всего лишь делом времени, когда они тебя засекут.
Developing countries are expected to see their growth significantly decelerating from 5.4 per cent registered in 2008 to only 1.4 per cent in 2009. Ожидается, что рост экономики развивающихся стран серьезно замедлится: с 5,4 процента в 2008 году до всего лишь 1,4 процента в 2009 году.
The Committee notes that since women acquired the right to vote and to be elected in 1934, women's representation in the Parliament has only increased from 4.6 per cent to its current level of 9.1 per cent. Комитет отмечает, что с того момента, когда женщины приобрели право голосовать и избираться в выборные органы в 1934 году, доля женщин в парламенте увеличилась с 4,6 процента до всего лишь 9,1 процента в настоящее время.
Mr. Maimeskul (Ukraine) said that although Ukraine was a country of deep-rooted traditions, which had existed for thousands of years, it had paradoxically enjoyed only 20 years of independence. Г-н Маймескул (Украина) говорит, что, хотя Украина является страной с глубокими традициями, которые существуют уже тысячелетия, она, как это ни парадоксально, является независимым государством всего лишь 20 лет.
The imbalance was illustrated by the fact that the north represented only 4 per cent of the population, but had by far the greatest influence and power in the central Government. Примером такого дисбаланса может служить тот факт, что доля севера в общей численности населения страны составляет всего лишь 4 процента, но что он обладает наибольшим влиянием и властью в центральном правительстве.
They just care about three things and three things only: price, price and price. Их волнуют всего лишь три аспекта, а именно: цена, цена и цена.
As far as I'm concerned, you're just an obstacle, a partner in paper only. That's how you feel? Насколько я знаю, ты всего лишь препятствие, партнер исключительно на бумаге.
No, if I took you, I'd only get to kill you once. Нет, если я возьму тебя, я убью тебя всего лишь раз.