Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
The activities and, therefore, the impact of TNCs in most African countries are concentrated in few industries and sometimes even only in one industry where their quantitative role is then obviously much greater than their average in the economy as a whole. Деятельность и, таким образом, влияние ТНК в большинстве стран Африки сконцентрированы в нескольких отраслях и иногда даже всего лишь в одной отрасли, где их влияние в количественном отношении, таким образом, гораздо более очевидно, чем в среднем по экономике в целом.
It should be recalled that the Executive Office has only two staff members at the Professional level - the Executive Officer and an Administrative Officer - to carry out administrative duties and budgetary and finance functions for the Fund's secretariat and for the Investment Management Service. Следует напомнить, что Административная канцелярия имеет всего лишь двух сотрудников категории специалистов - главный административный сотрудник и сотрудник по административным вопросам, которые выполняют административные обязанности и бюджетно-финансовые функции для секретариата Фонда и для Службы управления инвестициями.
With reference to the meeting on security matters, he noted that although it was regrettable that it had been attended by representatives of only 15 States, the obvious reason for that was that information about the meeting had not been properly communicated to all missions. Говоря о совещании по вопросам безопасности, он отметил, что, хотя и прискорбно, что в нем участвовали представители всего лишь 15 государств, очевидной причиной такого положения стало то обстоятельство, что об этом совещании не были должным образом оповещены все представительства.
Germany and the United Kingdom have the largest populations of Internet users (6.1 million and 7.2 million, respectively), although the overall Internet penetration (percent of population online) is only 7.3% and 12.8% respectively. Германия и Соединенное Королевство насчитывают самое большое число пользователей Интернета (соответственно 6,1 млн. и 7,2 млн.), хотя общий показатель проникновения на Интернет (доля населения, пользующегося интерактивным доступом к этой сети) составляет всего лишь соответственно 7,3% и 12,8%.
What a country with a population of three million can do globally is only a drop in the ocean, but we offer the Singapore Technical Assistance Programme on Sustainable Development as a tangible token of our seriousness to promote greater cooperation in sustainable development. То, что может сделать страна с населением в три миллиона, это всего лишь капля в океане, но мы предлагаем Программу технической помощи в области устойчивого развития Сингапура как осязаемый признак серьезности наших намерений содействовать дальнейшему сотрудничеству в области устойчивого развития.
Both Yugoslavia and Bosnia-Herzegovina have an estimated expectation of life of 70 years for men, that one of Croatia has only 66 years, and for women that comes to 75 years. В Югославии и Боснии и Герцеговине средняя продолжительность жизни у мужчин составляет, по оценкам, 70 лет, в Хорватии - всего лишь 66 лет, а у женщин - 75 лет.
However, a survey by the Anti-Racist Centre found that the proportion of immigrants working for the central government was only about 2 per cent, but that the figure for Oslo was about 10 per cent. Вместе с тем в ходе организованного Антирасистским центром обследования выяснилось, что доля иммигрантов, работающих в центральных правительственных органах, составляет всего лишь приблизительно 2%, но по Осло эта цифра равна приблизительно 10%.
The Commissioner had only 150 monitors at the start of the transfer, and 350 by the end of the process, to deploy in the five suburbs for 24-hour monitoring and patrols. В начальный период передачи полномочий комиссар располагал всего лишь 150 наблюдателями (и 350 наблюдателями в конце процесса передачи полномочий) для развертывания в пяти пригородных районах для ведения круглосуточного наблюдения и патрулирования.
Details on the allocations within education are not yet available for all donors but, where available, show that basic education attracts merely one tenth, with only Germany, Sweden, Australia and the United States of America above that average. распределении средств в сфере образования среди всех доноров пока не имеется, однако имеющаяся информация говорит о том, что на базовое образование приходится всего лишь десятая часть выделяемых сумм, при этом только Германия, Швеция, Австралия и США превысили этот показатель.
Total external aid now stood at a meagre 0.22 per cent of the gross domestic product (GDP) of the industrial countries, and official development assistance (ODA) from the seven major industrial countries was only 0.19 per cent of their GDP. Совокупный показатель внешней помощи в настоящее время составляет всего лишь 0,22 процента от валового внутреннего продукта (ВВП) промышленных стран, а показатель официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставляемой семью крупнейшими промышленными странами, составляет лишь 0,19 процента от их ВВП.
Last week in Oslo, almost 100 countries agreed to a Convention text for a total ban on anti-personnel landmines. Who would have imagined, only a year ago, such a remarkable achievement in such a short time? На прошлой неделе в Осло представители почти 100 стран согласовали текст Конвенции по полному запрещению применения противопехотных наземных мин. Кто мог представить всего лишь год назад, что такое достижение возможно за такое короткое время?
The observer for the Indigenous World Association stated that the draft was only a step forward in addressing the subjugation of indigenous peoples and was the framework for treating indigenous peoples with respect and gave them the protection they must have in order to survive under repressive nation-States. Наблюдатель от Всемирной ассоциации коренных народов заявил, что проект является всего лишь одним шагом вперед на пути решения проблемы порабощения коренных народов и служит основой для воспитания уважительного отношения к коренным народам и обеспечивает защиту, которая им необходима для выживания в репрессивных национальных государствах.
The expenditure share of regular budget and core funds shrinks from 15 per cent and 19 per cent, respectively, in 2002-2003 to only 12 per cent and 13 per cent, respectively, in 2006-2007. Доля расходов, финансируемых из регулярного бюджета и основных средств, сократилась, соответственно, с 15 и 19 процентов в 2002-2003 годах до всего лишь 12 и 13 процентов в 2006-2007 годах.
In the Ikela area, one FAC battalion and one Zimbabwean engineer battalion still remain and to the north of the town there is a separation of only 1 kilometre between an FAC company and RCD forces. В районе Икелы все еще остаются один батальон КВС и один саперный батальон Зимбабве, а к северу от этого города роту КВС и силы КОД разделяет всего лишь один километр территории.
Despite the steady growth in coal trade and accelerated penetration of natural gas in the 1990s, the share of crude oil and oil products in trade only fell from 90 per cent in 1971 to 77 per cent in 1997. Несмотря на неуклонный рост объема торговли углем и быстрое проникновение на рынок природного газа в 90е годы, доля сырой нефти и нефтепродуктов, в 1971 году составлявшая 90 процентов, в 1997 году сократилась до всего лишь 77 процентов.
The potential availability of heroin in previous years varied between 360 and 570 tons; however, that is only the potential amount of heroin available as a large quantity continues to be consumed in the form of opium. Потенциальный объем предложения героина в предыдущие годы колебался в пределах от 360 до 570 тонн; тем не менее это всего лишь потенциальное количество предлагаемого героина, так как большое количество наркотика по-прежнему потребляется в форме опия.
However, there was an urgent need for the international community to seriously address the developing countries' paltry share of international trade, particularly in view of the fact that developing countries outside Asia accounted for only 8 per cent of world exports. Вместе с тем, существует острая необходимость в том, чтобы международное сообщество всерьез рассмотрело проблему ничтожной доли развивающихся стран в объеме международной торговли, особенно с учетом того, что экспорт развивающихся стран, не считая стран Азии, составляет всего лишь 8 процентов объема мирового оборота.
There are only 15 telephone lines per 1,000 people in Africa; whereas in industrialized countries, which account for 15 per cent of the world's population, there are 592 telephone lines for every 1,000 inhabitants. В Африке на 1000 человек приходится всего лишь 15 телефонных линий; в то время как в промышленно развитых странах, население которых составляет только 15 процентов от населения мира, на каждую тысячу человек приходится 592 телефонных линии.
The example of the selling of the "Peć Brewery" for only eleven million Euros, whilst breweries in the Western Balkans were been sold for prices ranging from hundred to three hundred million Euros. Примером может служить продажа пивоваренного завода в Пече всего лишь за 11 млн. евро, в то время как на Западных Балканах пивоваренные заводы продавались по ценам от 100 до 300 млн. евро.
In Africa, 41 per cent of the population is under 15 years of age, and the proportion of older persons, those aged 60 years or over, is only 5 per cent. В Африке доля населения в возрасте до 15 лет составляет 41 процент, а доля пожилых лиц, то есть людей в возрасте 60 лет и старше, составляет всего лишь 5 процентов.
For example, in India, the literacy rate of women from scheduled tribes in rural communities was only 16 per cent in 1991 and for scheduled castes the rate was 24 per cent; this is in comparison with a national average for women of 39 per cent. Например, в Индии процентная доля грамотных женщин из числа традиционных племен в сельских общинах составляла в 1991 году всего лишь 16%, а среди традиционных каст этот показатель был равен 24% по сравнению с общим национальным показателем грамотности среди женщин на уровне 39%.
Although desertification is a complex phenomenon, the world map of desertification shown in the atlas - and even in other publications based on the atlas - is only a simplified illustration of the spatial distribution of desertification or its contributing factors. Процесс опустынивания носит сложный характер, однако карта мира, приводимая в атласе и даже в других основанных на нем изданиях, представляет собой всего лишь упрощенную иллюстрацию пространственного распространения опустынивания или составляющих его факторов.
The point was made that should States only be called upon to take measures to prevent or minimize the risk of causing "significant" harm; the concept of significant harm would then require careful elaboration. Было указано, что если государства всего лишь призвать принимать меры по предотвращению или сведению к минимуму риска причинения «значительного» ущерба, то потребовалось бы тщательно разработать понятие значительного ущерба.
In the less developed world, it averages 59 per cent but wide disparities exist among its major areas: prevalence ranges from only 25 per cent in Africa to 64 per cent in Asia and 69 per cent in Latin America and the Caribbean. В менее развитых странах - в среднем 59 процентов, при больших различиях между их основными регионами: от всего лишь 25 процентов в Африке до 64 процентов в Азии и 69 процентов в Латинской Америке и Карибском бассейне.
It is also a basically young country: 37 per cent of the population is aged under 15, 48 per cent under 20 and 65.5 per cent under 30, compared with only 4.4 per cent aged over 65. Это - страна, большинство жителей которой являются молодые люди: 37% населения составляют юноши и девушки моложе 15 лет, 48% - моложе 20 лет, 65,5% - моложе 30 лет, тогда как доля лиц старше 65 лет составляет всего лишь 4,4%.