You can only get sucked down with them. | Вы можете быть только затянутыми в это вместе с ними. |
Organizations that had reported their relevant activities in 2011 were invited to submit only new information in relation to what they had previously submitted. | Организациям, которые уже сообщили о своей соответствующей деятельности в 2011 году, было предложено представить только новую информацию в дополнение к информации, представленной ими ранее. |
Therefore we can use reference to the agreement only in the European Agreement supplementing the Convention. | Поэтому ссылку на это соглашение можно использовать только в Европейском соглашении, дополняющем Конвенцию. |
As of 2009, HIV testing was only available in twelve health facilities with relatively low numbers of tests performed. | По состоянию на 2009 год тестирование на ВИЧ было доступно только в двенадцати медицинских учреждениях, при этом проводилось относительно небольшое количество тестов. |
In contrast only 30% of women with disabilities reported attending secondary school. | В то же время, только 30% женщин-инвалидов заявили о том, что учились в средней школе. |
Regions have only control or influence over certain aspects relevant to innovation. | В сферу контроля или влияния регионов входят лишь некоторые актуальные для инноваций аспекты. |
Reforms in the area of operational support will only be sustainable when they become an integral part of the reforms on the programme side. | Реформы в области оперативной поддержки могут поддерживаться лишь тогда, когда они станут неотъемлемой частью реформ с программной стороны. |
Japan opposes reopening this question, already settled in the negotiating mandate, because such a move would only complicate negotiations. | Японии возражает против открытия этого вопроса, уже урегулированного в переговорном мандате, ибо такой шаг лишь осложнил бы переговоры. |
In December, only 43.5 per cent of basic commercial food import needs were met. | В декабре были удовлетворены лишь 43,5 процента коммерческих потребностей в основных продуктах питания. |
The declaration mechanism contained in the eTIR Project only differs slightly from the current paper-based procedure. | Механизм представления декларации, описание которого приводится в проекте eTIR, лишь незначительно отличается от нынешней процедуры, основанной на применении бумажных документов. |
It's the only way to know immediately what he used. | Это единственный способ сразу узнать, что он использовал. |
She's the only living relative as far as I know. | Она единственный родственник, насколько я знаю. |
Yes, I think it's the only way. | Да, я считаю, что это единственный выход. |
The only question is whether you tell me before we start or after. | Единственный вопрос, на который ты ответишь, прежде чем мы начнём или продолжим. |
I did not say, it was the only way. | Я не сказал, что он единственный. |
The target was too ambitious, and by the end of the first year only 2 of 55 documents had been finalized. | Этот целевой показатель был недостаточно реалистичным, и к концу первого года была завершена разработка всего лишь 2 из 55 документов. |
Come on, my card only has a 1 in 52 chance of getting picked anyway. | Да ладно, шансы моей карты на выигрыш - всего лишь 1 к 52. |
Children account for nearly one-third of all injuries in the dataset, even though they constitute only 18 percent of the population in the four countries included in the IHRA data. | На детей приходится около 1/3 всех травм, хотя в четырех странах, по которым собраны данные МОНИС, они составляют всего лишь 18% от численности данной группы населения. |
Only a few years ago, this was a distant dream. | Эта мечта многие годы оставалась всего лишь мечтой. |
Only six laps to go, erich. | Всего лишь 6 кругов осталось, Эрик. |
I only ask for a quarter for a phone call. | Я просто хотел попросить четвертак для телефонного звонка. |
I only hid it so the missus wouldn't find out. | Просто спрятал, чтобы жена не нашла. |
The only thing I asked you to do was put the carts away. | Я же просто просила собрать все тележки. |
And only two to smile, so why don't you just admit that I'm the best-looking guy you've seen in two weeks? | И только две, чтобы улыбнуться, так почему бы вам просто не признать, что я самый симпатичный парень, которого вы видели за две недели? |
I'm just hoping that lana's only temporarily a member of the socially challenged. | Я просто надеюсь, что Лана будет в компании социально опасных не всё время. |
This is the only intergovernmental body with open, universal membership dealing exclusively with issues of poverty prevention, alleviation and reduction. | Это единственный межправительственный орган, имеющий открытый и универсальный членский состав, который занимается исключительно проблемами предотвращения бедности, смягчения остроты этой проблемы и ее ликвидации. |
It is the only body in the United Nations system devoted entirely to these rights. | Это единственный орган в системе Организации Объединенных Наций, который занимается исключительно этими правами. |
In such a case, the application of the Civil Code of the Russian Federation can only be subsidiary in nature. | В таком случае применение норм Гражданского кодекса Российской Федерации может носить исключительно субсидиарный характер. |
The right-hand column presents alternative language proposed and comments made by various delegations on a preliminary basis only. | В правой колонке содержатся предложенные альтернативные формулировки и комментарии различных делегаций исключительно на предварительной основе. |
The only complaints recorded against the gendarmes were said to concern cases of corruption. | Поданные на жандармов жалобы касались исключительно коррупции. |
For general distribution, in English only. | Для общего распространения только на английском языке. |
If information is submitted only in another official UN language, the Secretariat will aim to provide for translation of the information. | Если информация представлена на каком-либо другом официальном языке Организации Объединенных Наций, секретариат будет обеспечивать перевод этой информации. |
Many mountain women speak only the local language, which is often not the official language of the nation let alone an international language. | Многие женщины, живущие в горах, говорят только на местном языке, который часто не только не является международным языком, но и не является официальным языком национального общения. |
At its 52nd meeting, on 16 September 2004, the Council had before it a draft text of a resolution which was submitted by the President of the Council, entitled "International Conference on Financing for Development", which was circulated in English only. | На 52-м заседании 16 сентября 2004 года на рассмотрении Совета находился проект текста резолюции, который был представлен Председателем Совета и озаглавлен «Международная конференция по финансированию развития» и распространен только на английском языке. |
3 - 4 p.m. Conference Room 2 [English only] | 15 ч. 00 м. - 16 ч. 00 м., конференционный зал 2 [только на английском языке] |
He is the only pure and joyful thing that remains in my life. | Он является единственным чистым и радостным что осталось в моей жизни. |
It's just our only option left. | Просто это единственное, что осталось. |
This is the only sort of accusation against Burundi contained in the report: a reference to an International Monetary Fund document of which there is no trace; I have looked in Washington and hunted in my country, and this IMF document does not exist. | Это единственное содержащееся в докладе своего рода обвинение в адрес Бурунди: упоминание одного из документов Международного валютного фонда, следов которого не осталось; я искал его в Вашингтоне и охотился за ним в своей стране, но этого документа МВФ просто не существует. |
I present my first pack of wallpapers for cell, only... | Сегодня я представляю, что осталось от сотрудничества с... |
You've only got three more days. | Осталось всего три дня! |
The judiciary is only present in the State capitals, with little or no presence in the counties. | Судебные органы имеются лишь в столицах штатов и почти совсем отсутствуют в округах. |
It must be emphasized that it is only recently that attitudes towards population growth have begun to change so that a smaller population size is now being encouraged by a number of African countries. | Необходимо подчеркнуть, что отношение к проблеме роста населения начало меняться лишь совсем недавно, и в настоящее время ряд африканских стран выступает за ограничение размеров своего населения. |
Not long ago any portable device with functionally just a little better than that of a simple calculator was impressive for the market only by the fact of it's appearance on the shelves. | Еще совсем недавно портативные устройства с функциональностью чуть сложнее, чем у обычного бухгалтерского калькулятора вызывали трепет одним лишь фактом своего появления на рынке. |
The secretariat informed the Board that guidelines had only recently been issued and so it was too early to assess their impact, although a number of countries had already developed rights-based programmes. | Секретариат информировал Совет о том, что руководящие принципы были опубликованы совсем недавно и пока слишком рано говорить об их воздействии, хотя ряд стран уже разработали программы, основанные на учете прав человека. |
We've only known each other a short time, | Мы познакомились совсем недавно. |
You know I only wish you the best on your new project. | Только лишь могу пожелать успехов в новом проекте. |
Such planning should be encouraged, if only as a first step towards more comprehensive planning of environmentally sound production. | Такое планирование следует поощрять, но только лишь в качестве первого шага в целях обеспечения более всеобъемлющего планирования безопасного с экологической точки зрения производства. |
Answer: I didn't. I worked only with my father. | Ответ: Я нигде не работал, а только лишь помогал моему отцу. |
Today, however, I cannot come to the Security Council for an additional Chamber without offering some forward-looking context for these three additional judges, only to return two years hence to say that it is not enough and that we want yet another Chamber. | Однако сегодня я не обращаюсь к Совету с просьбой о дополнительной камере в составе трех новых судей вне контекста перспективных программ только лишь для того, чтобы, скажем, через два года заявить о том, что этого недостаточно и что нам требуется еще одна камера. |
Only last month in Nairobi, representatives adopted the charter which is expected to lead to elections. | Только лишь в прошлом месяце в Найроби представители приняли документ, который, как ожидается, приведет к выбором. |
There are only three things that scare me, Benjamin. | Есть только три вещи, которые могут меня напугать, Бенджамин |
But the good news is that we're only a couple hundred miles outside of Tree Hill, and we're driving a corvette. | Но есть хорошие новости, мы всего в паре сотен миль от Три Хилла, и мы едем на Корветте. |
Well, that's unfortunate, because I'm the only person here... who has any desire to talk to you. | Ах, какая жалость, Потому что я единственный человек, У которого есть капля желания с тобой разговаривать. |
"People sleep peacefully in their beds at night only because men stand ready to do violence on their behalf." | "Люди спокойно спят по ночам в своих постелях только потому, что есть люди готовые за них совершать насилие." |
Only I possess the evidence that will keep you in prison for the rest of your life. | Только у меня есть доказательства, которые удержат вас в тюрьме навсегда. |
It's only tequila. | Это всего навсего текила. |
It's only a fake. | Ёто всего навсего имитаци€. |
It's only the coming of fascism. | Это всего навсего приход фашизма. |
We've only been going out a few weeks. | Мы встречаемся всего навсего несколько недель. |
Riddle's personal favorite was a Sinatra ballad album, one of his most successful recordings, Only the Lonely. | Личным фаворитом Риддла была песня из альбома баллад Синатры, одна из его самых успешных записей, «Only the Lonely». |
Select Basic Authentication and Offer Basic authentication only after starting TLS (Figure 27). | Выберите опции Базовая аутентификация (Basic Authentication) и Предлагать базовую аутентификацию только после запуска TLS (Offer Basic authentication only after starting TLS) (рисунок 27). |
On May 26, 2015, Ty Dolla Sign released the first single from Free TC, titled "Only Right", which features TeeCee4800, Joe Moses and YG and was produced by DJ Mustard. | 26 мая Тайрон публикует первый сингл с грядущего альбома под названием «Only Right», который содержит куплеты от TeeCee4800, Joe Moses и YG. |
After the group recorded their demo and the single "Sundials", they recorded the For Your Lungs Only EP, during which Doran left the group. | После группа записала свой демо и сингл «Sundials», также записали For Your Lungs Only EP, в течение записи которого Доран покинул группу. |
The magazine's original scope was British bands and artists (early issues featured the slogan "America's Only British Rock Magazine"). | Первоначальной целью издания было знакомство американской публики с лучшими британскими группами и исполнителями; ранние номера на обложке несли слоган: «Единственный американский журнал британского рока» (America's Only British Rock Magazine). |