Английский - русский
Перевод слова Only

Перевод only с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Только (примеров 20000)
Because strange things are only happening in your room. Потому что странные вещи в этом доме творятся только в твоей комнате.
Pro deo legal assistance is only provided by the state where a capital offence is involved. Бесплатная юридическая помощь предоставляется государством только в случае, когда идет речь о преступлении, карающемся смертной казнью.
Pro deo legal assistance is only provided by the state where a capital offence is involved. Бесплатная юридическая помощь предоставляется государством только в случае, когда идет речь о преступлении, карающемся смертной казнью.
Forced labour, as a form of coercion, is assigned only in connection with a court sentence. Принудительный труд как форма принуждения назначается только по приговору суда.
Republic law recognizes only those marriages performed by civil registry authorities. Законодательство республики признает брак, заключенный только в органах ЗАГСа.
Больше примеров...
Лишь (примеров 20000)
Well, Andrew Jones only used your ID to hire a car, so I figure you're about even. Эндрю Джонс всего лишь воспользовался твоими правами, чтобы арендовать машину, так что вы в расчёте.
The language component was only a small part of the overall reform. Языковой компонент составляет лишь ее небольшую часть.
His talk of multilateralism is in my view only lip-service, but not deeds. На мой взгляд, его разглагольствования о многосторонности есть лишь голословные утверждения, а не дела.
His talk of multilateralism is in my view only lip-service, but not deeds. На мой взгляд, его разглагольствования о многосторонности есть лишь голословные утверждения, а не дела.
At present, only 4 per cent of the 1,059 schools in Latvia were privately run. В настоящее время лишь 4% из 1059 школ в Латвии являются частными.
Больше примеров...
Единственный (примеров 13120)
The only person that came by was the tough broad guy. Единственный кто к ней приходил - ее тренер.
The only witness is his blind wife. Единственный свидетель - его слепая жена.
And, you know, it's our only chance to be together. И ты же знаешь, это единственный наш шанс быть вместе.
Until now, this was the only way to get juice from an orange. До сих пор это был единственный способ выжимать сок из апельсина.
Pera, you are the only person in the world that I can tell without holding anything back. Пера, ты единственный человек, которому я могу рассказать все, ничего не скрывая.
Больше примеров...
Всего лишь (примеров 5960)
Well, there were only a couple of usable traces for testing, but take a look. Ну, было всего лишь несколько подходящих образцов для тестирования, но взгляни повнимательней.
This is only an opinion, not a fact... Это всего лишь мнение, а не факт...
Although Jupiter would need to be about 75 times as massive to fuse hydrogen and become a star, the smallest red dwarf is only about 30 percent larger in radius than Jupiter. Хотя для того, чтобы стать звездой, Юпитеру потребовалось бы быть в 75 раз массивнее, самый маленький из известных красных карликов всего лишь на 30 % больше в диаметре.
These are only the latest, and most prominent, of a long string of deadly conflicts within State borders, tearing existing States apart and far exceeding the threats to peace posed by conflict between States. Это всего лишь самые последние, наиболее известные, из длинной цепи смертоносных конфликтов в рамках государственных границ, раздирающих на части существующие государства и несущих гораздо большую угрозу миру, чем конфликты между государствами.
Within this framework, in 2004 the country office in Bolivia began implementing the indigenous girls' education project; in only nine months, more than 4,000 girls in rural communities returned to school to continue their education. В этом контексте страновое отделение в Боливии приступило к осуществлению в 2004 году проекта в области обучения девочек из числа коренного населения; по истечении всего лишь девяти месяцев более 4000 девочек в сельских общинах вернулись в школу, чтобы продолжить свое образование.
Больше примеров...
Просто (примеров 3278)
I only came to see that you were safe. Я просто пришёл убедиться в том, что ты в безопасности.
I was just so bad at courting, I think she only married me out of impatience. Просто я так худо ухаживал, что, думаю, вышла она за меня лишь из нетерпения.
Though this may not have been a huge problem in the 1990s, when EU countries received, in all, only 300,000 asylum applications annually, it cannot work in a year when the total is expected to be triple that number. Хотя это не было огромной проблемой в 1990-е годы, когда страны ЕС приняли всего только 300,000 ходатайств о предоставлении убежища ежегодно, в году, где общая сумма в три раза больше это просто не сработает.
However, when a proposal to that effect had been put forward in 2001, Conference Services had replied that the only available time would be the first three weeks in January, while the budgetary services had subsequently rejected the proposal out of hand. Однако, когда предложение на этот счет было представлено в 2001 году, Служба конференций ответила, что единственным временем, когда это можно было бы сделать, были первые три недели января, а бюджетные службы впоследствии просто отвергли это предложение напрочь.
Despite the availability of all of this documentation, the authorities made reference only to Colonel G.A.'s report, as if this document constituted irrefutable rather than purely circumstantial evidence. Несмотря на наличие всех этих документов, единственное, на что сослались указанные инстанции, - это рапорт полковника Г.А., как будто бы этот документ являлся неоспоримым доказательством, а не просто косвенной уликой.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 3107)
The remarks made by the Special Rapporteur concerning the functions of international organizations were very pertinent and she shared the Commission's view that it should deal only with responsibility under international law. Оратор считает актуальными замечания Специального докладчика относительно функций международных организаций и разделяет намерение Комиссии заниматься исключительно ответственностью по международному праву.
International organizations have a central role in that area, but can only build on the ability of national statistical offices to exchange and adopt good practices. Хотя центральную роль в этом процессе призваны сыграть международные организации, эффективность их усилий зависит исключительно от способности национальных статистических управлений осуществлять обмен передовым опытом и обеспечивать его внедрение.
The Special Committee had a crucial role to play, as the only intergovernmental body exclusively devoted to advancing the decolonization agenda of the United Nations. Специальный комитет должен сыграть решающую роль в этом процессе как единственный межправительственный орган, работа которого посвящена исключительно делу продвижения повестки дня Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
However, some members of CEB expressed reservations as regards the practicality of subjecting extrabudgetary resources to long and difficult review and approval processes in their legislative bodies, especially considering that extrabudgetary figures are only indicative of what may be forthcoming from donors. Однако некоторые члены КСР выразили сомнение в отношении того, насколько целесообразно передавать вопрос о рассмотрении и утверждении внебюджетных ресурсов своим директивным органам, что сопряжено со значительными затратами времени и усилий, особенно с учетом того, что данные о возможных внебюджетных взносах доноров носят исключительно ориентировочный характер.
Indeed, in 1997, article 14 of the Constitution, which prohibited discrimination, had been amended to replace the word "citizens" by "everyone", in order to avoid the interpretation that some rights were applicable to Croatian citizens only. Кроме того, в 1997 году в статью 14 Конституции, которая запрещает дискриминацию, была внесена поправка, заменяющая слово «гражданам» словом «каждому» во избежание ее толкования в том смысле, что некоторые права распространяются исключительно на хорватских граждан.
Больше примеров...
Языке (примеров 1461)
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific started loading documents onto ODS in collaboration with the Dag Hammarskjöld Library in December 2003 in English only. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана приступила к загрузке документов только на английском языке в СОД в сотрудничестве с Библиотекой имени Дага Хаммаршельда в Центральных учреждениях в декабре 2003 года.
It is initially available in English only and the translated versions will be issued as they become available from Headquarters. Первоначально оно было получено только на английском языке, и переведенные варианты на других языках будут выпущены, как только будут получены из Центральных учреждений.
However, the only three English-curriculum schools leading to the International Baccalaureate Diploma were private and operated without subsidies, and thus charged fees at cost-recovery levels. Однако три школы с преподаванием на английском языке, выпускникам которых предоставляются международные дипломы бакалавров, - это частные учебные заведения, которые не субсидируются, и, таким образом, плата за обучение в них устанавливается по таким ставкам, которые дают право на компенсацию соответствующих расходов.
That document, which was currently available only in Russian, would be made available in English for the WP. annual session; (e) Had recommended to the national market surveillance authorities to transpose into national legislation the EU regulation 765/2008/EC to the extent possible. Данный документ, который в настоящее время существует только на русском языке, будет переведен на английский язык к ежегодной сессии РГ. года; ё) рекомендовала национальным органам, занимающимся надзором за рынком, в максимально возможной степени включать в национальное законодательство положение ЕС Nº 765/2008/ЕС.
Only 13 per cent of children in sub-Saharan Africa have access to primary education in their mother tongue. Только 13% детей в африканских странах к югу от Сахары имеют доступ к начальному образованию на родном языке.
Больше примеров...
Осталось (примеров 1648)
We only have three hours left to get this document. Осталось всего три часа на поиски.
Of the 21,000 or so Rwandans who had been in Burundi in April 2006, only 3,000 remained; 161 of them had requested asylum and the remainder would be leaving by the end of November 2006. Из примерно 21000 руандийцев, находившихся в Бурунди в апреле 2006 года, осталось лишь 3000; 161 из них попросили убежища, а остальные покинут страну к концу ноября 2006 года.
It's the only way I have left. Это единственное что мне осталось.
The only thing they left behind was a single word carved in a tree. Все, что от них осталось - слово, вырезанное на дереве.
Atari manufactured 5 million cartridges for the game; however, upon its release in December 1982, only 1.5 million copies were sold, leaving Atari still holding onto over half of the game cartridges. Однако после выпуска игры в декабре 1982 года было продано только 1,5 миллиона из них, вследствие чего у Atari осталось более половины выпущенных картриджей.
Больше примеров...
Совсем (примеров 835)
Of course, you really only know me from this, which is hardly the most... Хотя, конечно, вы меня знаете по этому, который уж совсем...
Owing to adverse weather conditions in 1997, production was reduced by more than 50% and only a small number of shipments were made in bulk (about 15). Ввиду неблагоприятных погодных условий в 1997 году производство сократилось более чем на 50%, и число отгрузок навалом было совсем не велико (около 15).
Only the other day, I hear Vasya Pryachnikov fought a duel with Kvitsky and killed him. Совсем недавно я слышала, как Вася Прячников дрался на дуэли с Квытским и убил его.
Boards covering the window appeared to have only recently been fastened there. Доски, закрывавшие окно, были, судя по всему, приколочены совсем недавно.
Not necessary to what you would want them to be, but theywill be about what they should, and only you will know whether youcan do that. Совсем не обязательно, что вы получите то, чего желаете, норезультат будет таким, каким он должен. И только вам решать, сможете вы или нет.
Больше примеров...
Только лишь (примеров 336)
The standard is developed and regulated by the European Union, and thus only covers the member states of the EU in detail. Стандарт был разработан Европейским Союзом и детально охватывает только лишь страны Евросоюза.
Calculating only the use value to visitors to cultural heritage sites would underestimate the total economic value of these public goods. Принимать в расчет только лишь оценку пользования посетителями объектов культурного наследия означало бы недооценивать общий экономический эффект от этого вида общественного достояния.
On the same day his first three named in the Liberal Democratic Party, but the pre-election conference appointed only on August 3. В этот же день свою первую тройку назвали в ЛДПР, но предвыборную конференцию назначили только лишь на З августа.
Convicts may be required by the correctional labour facility administration to work without pay only for the improvement of the detention facility, the surrounding space, and the general living and cultural conditions for detainees. Осужденные могут привлекаться к работам без оплаты труда только лишь по благоустройству мест лишения свободы и прилегающих к ним территорий, а также по улучшению культурно-бытовых условий осужденных по указанию администрации ИТУ.
The trip, in other words, gave me some amazing sights, but it's only sitting still that allows me to turn those into lasting insights. Другими словами, та поездка открыла передо мной прекрасные виды, но только лишь остановившись я смог превратить их в длительное наблюдение и глубинное понимание.
Больше примеров...
Есть (примеров 5680)
And jennings and reggie are the only ones with keys. А ключи есть только у Дженнингса и Реджи.
There's only two things that should be done slowly and one of them is pork, roast pork. Есть только две вещи, которые следует делать медленно, и одна из них ветчина, жареная ветчина.
Realize, the only reason that I'm here now... is that I wanted to be. Согласитесь, есть только одна причина, почему я здесь... потому что я сам захотел этого.
I believe that the global community has both the power and the will to cause that ocean to recede and, in time, to build up continents of prosperity where once there were only islands of abundance. Я уверен, что у международного сообщества есть как возможности, так и воля для обеспечения того, чтобы воды этого океана отступили и, со временем, на месте существовавших ранее островков изобилия возникли целые континенты процветания.
Only 10% of Americans have computers. Лишь у 10% американцев есть компьютеры.
Больше примеров...
Всего навсего (примеров 4)
It's only tequila. Это всего навсего текила.
It's only a fake. Ёто всего навсего имитаци€.
It's only the coming of fascism. Это всего навсего приход фашизма.
We've only been going out a few weeks. Мы встречаемся всего навсего несколько недель.
Больше примеров...
Only (примеров 186)
The last three tracks are CD and VHS only. Три последних трака есть только на CD и VHS only.
In 1975, Mandrell jumped to the ABC/Dot label, and under the guidance of producer Tom Collins, reached the top five for the first time with the single "Standing Room Only". В 1975 году Мандрелл перешла в ABC/Dot и под руководством Тома Коллинза впервые добилась попадания в Топ 5 с синглом Standing Room Only.
Firewall only - This option is only recommended for experienced firewall users that have alternative Host Intrusion Prevention software installed on their systems. Firewall only - опция рекомендуется для опытных пользователей у которых на компьютере уже есть альтернативное программное обеспечения с системой предотвращения вторжения уровня хоста.
This result is known as Pay burst only once (PBOO). Этот результат известен в литературе как плата за пачечность только один раз (РВОО, Рау Burst Only Once).
After Warren's departure, new vocalist Aja Kim made her debut in the band and helped complete the album (World's Only Female Tribute to Iron Maiden), which was released in June 2005. После ухода Уоррен, новая вокалистка Айа Ким дебютировала в группе и помогла им завершить альбом (World's Only Female Tribute to Iron Maiden), который был выпущен в июне 2005 года После выхода альбома, Дрейвен покинула группу.
Больше примеров...