he was the only clark clark in the phone book, and they only moved one town over. |
В телефонной книге нашелся всего один Кларк Кларк, да и перебрались они всего лишь в соседний город. |
Antonin, it's only my work! It's only my work! Yours, too! |
Антонин, это всего лишь работа, это всего лишь моя работа, это ведь и твоя работа. |
(a) In rural Asia, where women produce 60 per cent of the food, they own only 2 per cent of the land, receive only 1 per cent of all agricultural credit and can access only 5 per cent of all agricultural extension resources; |
а) в сельских районах Азии, в которых женщины производят 60 процентов продовольствия, они владеют лишь 2 процентами земли, получая всего лишь 1 процент всех сельскохозяйственных кредитов, и могут получить доступ только лишь к 5 процентам всех сельскохозяйственных ресурсов; |
Only 13 years elapsed before the world population reached 5 billion (in 1987) and it is estimated that it will take only 11 years more for it to reach 6 billion (in 1998). |
Всего лишь через 13 лет (1987 год) численность населения мира достигла 5 млрд. человек; при этом предполагается, что для достижения численности в 6 млрд. человек потребуется всего 11 лет (1998 год). |
He's only the son of stoick the vast, his heir to the throne of berk, and the greatest dragon master this world has ever seen. |
Он всего лишь сын Стоика Обширного, наследник престола Олуха и самый лучший повелитель драконов, которого видел свет! |
As of January 2011, only 26 countries had achieved or surpassed the 30 per cent critical mass mark for women's representation in parliament, with 23 of them using quotas to achieve this representation. |
По состоянию на январь 2011 года всего лишь 26 стран достигли или превзошли критическую отметку на уровне 30 процентов для представленности женщин в парламентах, причем 23 из них пользуются квотами для достижения такой представленности. |
Establishing multilateral and regional disarmament instruments - whether through General Assembly or Security Council resolutions, regional regimes or multilateral treaties - is only the first step in what is often a long and complicated road to results. |
ЗЗ. Создание многосторонних и региональных механизмов разоружения - с помощью резолюций Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности, региональных режимов или многосторонних договоров - является всего лишь первым шагом на пути к получению результатов, а этот путь может быть длинным и трудным. |
There were only two professionals in the Unit covering two large Departments (Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support), and the budget for the Unit had been reduced from $426,000 in 2009-2010 to $320,000 in 2011-2012. |
В Группе, охватывающей два больших департамента (Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки), было всего лишь два специалиста, а ее бюджет сократился с 426000 долл. США в 2009 - 2010 годах до 320000 долл. США в 2011 - 2012 годах. |
Not mentioning this also in 8.2.2.8 may lead to the misunderstanding that the certificate referred to is only a certificate of participation in the training courses, which has to be supplemented by another certificate according to 8.6.2. |
З. Отсутствие такого же упоминания об этом в подразделе 8.2.2.8 может привести к неправильному пониманию, согласно которому упомянутое свидетельство является всего лишь свидетельством участия в курсах подготовки, которое должно дополняться другим свидетельством, предусмотренным в разделе 8.6.2. |
Scheduled only two years after the United Nations Conference on Environment and Development (the Earth Summit), the International Conference on Population and Development was profoundly imprinted by the goal of "sustainable development". |
Цель обеспечения «устойчивого развития» оказала глубокое воздействие на Международную конференцию по народонаселению и развитию, проходившую всего лишь два года спустя после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (Встреча на высшем уровне «Планета Земля»). |
A recent global mapping of forest cover reports a loss of 2.3 million square kilometres and gain of only 0.8 million square kilometres from 2000 to 2012, with the tropics experiencing the greatest total loss, of 2101 square kilometres per year. |
Недавнее глобальное картирование лесного покрова свидетельствует об утрате 2,3 миллиона квадратных километров и о приросте всего лишь 0,8 миллиона квадратных километров за период с 2000 по 2012 год, при этом в тропиках отмечаются максимальные суммарные потери порядка 2101 квадратного километра в год. |
Since 1972, there has been no further convergence between Western Europe and the United States, while the average income of the states of the former Soviet Union has declined to only a fourth of that of the United States and a third of that of Western Europe. |
Начиная с 1972 года сближение доходов между Западной Европой и Соединенными Штатами прекратилось, а средний доход государств бывшего Советского Союза сократился до всего лишь одной четверти дохода Соединенных Штатов и одной трети дохода в странах Западной Европы. |
Despite the significant number of staff working on gender equality issues in the United Nations system, in total they constitute only 7.9 per cent of United Nations staff (Professional and higher levels) and personnel working on development programming. |
Несмотря на значительное количество сотрудников, занимающихся проблемами достижения гендерного равенства в рамках системы Организации Объединенных Наций, в целом их численность составляет всего лишь 7,9 процента от общей численности сотрудников Организации Объединенных Наций (категории специалистов и выше) и персонала, задействованного программах развития. |
In 2012 the representation of women in decision-making bodies of leading research institutions and science policies reached only 14.3%, 14.9% among professors at universities and 25.7% among associate professors. |
В 2012 году доля женщин достигала всего лишь 14,3 процента в руководящих органах ведущих научно-исследовательских институтов и учреждений, отвечающих за проведение научной политики, 14,9 процента среди профессоров университетов и 25,7 процента среди доцентов. |
Since 2006, Georgia abolished import duties on almost 85 per cent of goods and reduced the number of import duties from 16 to only 3 (0%, 5% and 12%). |
С 2006 года Грузия отменила импортные пошлины почти на 85 процентов товаров и сократила количество импортных пошлин с 16 до всего лишь 3 (0 процентов, 5 процентов и 12 процентов). |
(a) That women's representation in the National Assembly is below the regional and world average and only a few women have been elected as state governors and mayors; |
а) представленность женщин в Национальной Ассамблее ниже среднего регионального и мирового уровня и всего лишь несколько женщин избрано в качестве губернаторов штатов и мэров; |
Although Africa is home to only 12 per cent of the global population, the continent accounted for about 68 per cent of all people living with HIV and 70 per cent of new HIV infections in 2010. |
В Африке проживает всего лишь 12 процентов населения земного шара, однако на долю континента приходится около 68 процентов от численности всех людей, живущих с ВИЧ-инфекцией, и 70 процентов от числа новых случаев заражения ВИЧ-инфекцией в 2010 году. |
You would be justified in condemning me. I ask only that you remember me, Lord when you enter your kingdom. |
Всего лишь прошу, вспомни меня, Господи, когда придешь в Царство Твоё. Истинно говорю тебе, |
We're only 10% of the population, we're 90% of the Final Four, OK? |
Мы это всего лишь 10% населения и мы в 90% финальных четвёрок, ок? |
From those who have known you only hours To those who have cherished your nearly 10 years of service, |
От лица всех тех, кто знает вас всего лишь часы и тех, кто ценил ваш труд на протяжении почти 10 лет |
Because we've only doubled the population of the Earth since the 1960s - a little more than doubled - |
Всего лишь потому, что население земли возросло вдвое с начала 60-х годов - даже немного больше, чем вдвое. |
The price of these slippers is only 8,900 Visa points... 8,900 points? |
Цена тапок, всего лишь 8,900 бонусных очков кредитной карты. 8,900 бонусных очков? |
Five donors (Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden) exceed the target of disbursing 0.7 per cent of their gross national income as aid, but the combined DAC donors' ODA was equivalent to only 0.3 per cent of their gross national income. |
Пять доноров (Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция) превысили целевой показатель выделения на оказание помощи 0,7 процента своего валового национального дохода, но общий объем ОПР, предоставляемой донорами КСР, составил всего лишь 0,3 процента от их валового национального дохода. |
According to recent research, 10 per cent of the richest people today hold 85 per cent of the world's wealth, while the poorest 50 per cent own only 1 per cent. |
Согласно недавнему исследованию, на сегодняшний день в руках 10 процентов богатейших людей находится 85 процентов мировых богатств, а в руках 50 процентов беднейшего населения - всего лишь 1 процент. |
What if they bury her and she wakes up because she wasn't really dead she was only sleeping? |
А что если её похоронили а она проснется Потому что на самом деле не мертва Может быть она всего лишь спит? |