Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
It was even worse in the case of African women, who accounted for only 2.9 per cent of the total. Оно даже ухудшилось в случае женщин из африканских стран, которые составляют всего лишь 2,9 процента от общей численности.
There were only 29 Professional-level staff members in charge of the procurement of supplies for over 20 missions as well as for Headquarters. Работа по закупке предметов снабжения для более чем 20 миссий, а также для Центральных учреждений возлагается всего лишь на 29 сотрудников категории специалистов.
Nationals from Portuguese-speaking countries are required only to live in Brazil for one year without interruption and to be of good moral conduct. Граждане из португалоговорящих стран должны для этого прожить непрерывно в Бразилии всего лишь один год и иметь хорошее моральное поведение.
Indeed, between 1953 and July 1994 there had been only three months in which the Japanese unemployment rate reached 3 per cent. Так, в период с 1953 года по июль 1994 года было всего лишь три месяца, когда уровень безработицы в Японии достигал 3 процентов.
However, only a few feasibility studies have been carried out on the potential exploitation of wind and solar energy in rural areas for promoting energy to enhance productivity. Однако по вопросам потенциального использования в сельских районах энергии ветра и солнца с целью содействия развитию энергетики для повышения производительности было проведено всего лишь несколько технико-экономических исследований.
We should take into account, on the one hand, the fact that the Register has been in operation for only three years. Следует учитывать, с одной стороны, что Регистр функционирует всего лишь три года.
Provision has been made under this heading for the repatriation of 15 staff officers only at $750 per person. По этой статье предусмотрены ассигнования на репатриацию 15 штабных офицеров из расчета всего лишь 750 долл. США на человека.
In the period 1957-1989, there were only 20 women in a total of approximately 10,000 military personnel. В период 1957-1989 годов в составе военного контингента, насчитывавшего в общей сложности приблизительно 10000 человек, было всего лишь 20 женщин.
Listen, man, I only agreed to take a drive with you Послушай... Я согласилась всего лишь прокатиться с тобой.
While fierce in battle, the rules and customs of those societies, only a few generations ago, made it taboo to attack women and children. Допускающие проявления жестокости во время боя, нормы и обычаи этих стран всего лишь несколько поколений назад запрещали нападение на женщин и детей.
Peace imposed by gunfire is only a truce, and at times it may not even be that. Мир, навязываемый под артиллерийские залпы - это всего лишь перемирие, а подчас он не является и этим.
The fact remains, though, that they account for only about 30 per cent of the Organization's work. Однако верно и то, что на эту деятельность приходится всего лишь около 30 процентов всех мероприятий Организации.
It has a half-life of only eight days, however, and thus would not have presented a danger thereafter. Его период полураспада составляет, однако, всего лишь 8 дней, и поэтому позднее он уже не представляет опасности.
I was informed only a few hours ago that 216 new refugees were found in the waters of the Bahamas. Всего лишь несколько часов назад мне сообщили о том, что в территориальных водах Багамских Островов было обнаружено еще 216 беженцев.
The tone of the report was positive, even though it was only an initial assessment of a process that was still under way. Тон этого доклада позитивный, хотя это всего лишь предварительная оценка процесса, который все еще продолжается.
However, they stressed that the Working Capital Fund was only a reserve fund and should not be used to cover deficits. При этом они подчеркивают, что Фонд оборотных средств является всего лишь резервным фондом и не должен использоваться для покрытия дефицита.
For your safety and the safety of your family. It's only a piece of paper. Ради безопасности вашей семьи... это всего лишь бумажка.
Today you crippled a man and this is only a show. Вы опасны для народа - был всего лишь парад.
But that was only a joke! Но это была всего лишь шутка!
Well, at least he's only banished, not dead. Его всего лишь прогнали, а не убили.
I only slept 39, but I must be clean. Я проспал всего лишь 39 лет...
And even if we win the full $10 million, that's only $200,000 for the next 30 years. И даже если мы выиграем все 10 миллионов, это всего лишь по 200,000 на следующие 30 лет.
All I did was be the only person who believes in you. Я всего лишь была единственной, кто в тебя верил.
I'm only a cog in the wheel just like you. Я всего лишь винтик в колесе, как и ты.
I'm only asking for 23, give or take, depending on the route. Всего лишь 37 км, примерно, зависит от дороги.