The proportion of female staff is only 3 per cent of the professorial body. |
На долю женщин-преподавателей приходится всего лишь З% от всего преподавательского состава. |
Even in N'Djamena, it is only 3.1 per cent. |
Даже в Нджамене показатель составляет всего лишь 3,1%. |
There are only a dozen or so women entrepreneurs in Chad at the present time. |
В настоящее время в Чаде насчитывается всего лишь десяток женщин-предпринимателей. |
There would only be three new members and he supported Mr. Fathalla's comment in that regard. |
В Комитете появится всего лишь три новых члена, и он поддерживает замечание г-на Фатхаллы по данному вопросу. |
State counsels, present in three provincial headquarters only, are overloaded. |
Государственные защитники, имеющиеся всего лишь в трех профессиональных отделениях, перегружены работой. |
The Committee notes with surprise that the IDF investigation was conducted for a number of days only. |
Комитет с удивлением отмечает, что инициированное ЦАХАЛ расследование продолжалось всего лишь несколько дней. |
His delegation asked only that the same respect be extended to it. |
Делегация Сингапура всего лишь просит оказывать ей такое же уважение. |
It was only a year ago that the Peacebuilding Commission started its work. |
Комиссия по миростроительству приступила к работе всего лишь год назад. |
Deliveries to the warehouse were only 18,750 in 2001 and 11,542 in 2002. |
Поставки на склад составляли всего лишь 18750 штук в 2001 году и 11542 штуки в 2002 году. |
The data suggest that only 14 % of the energy derived from wood is used by private households. |
Имеющиеся данные позволяют предположить, что всего лишь 14% энергии, производимой на базе древесины, используется частными домохозяйствами. |
However, only a few monitoring programmes also analyse POPs in precipitation from which total deposition can be estimated. |
Однако в ходе всего лишь нескольких программ мониторинга также осуществляется анализ СОЗ в осадках, на основе которого можно оценивать общий объем осаждения. |
However, passengers who went to the warehouse were only able to reclaim a few clothing items or empty suitcases. |
Вместе с тем пассажиры, которые посетили это складское помещение, смогли получить всего лишь некоторые предметы одежды или пустые чемоданы. |
In some cases, judges reportedly issued a verdict after a trial that lasted only a few minutes. |
В некоторых случаях, как сообщалось, судьи выносили вердикт после того, как суд длился всего лишь несколько минут. |
The current projections implied a change of the same magnitude occurring over only 100 years. |
Сейчас, согласно современным прогнозам, для изменений такого масштаба потребуется всего лишь 100 лет. |
The area of the lake is 1,760 km2, while the mean depth is only four metres. |
Площадь озера составляет 1760 км2 при средней глубине всего лишь в четыре метра. |
From the last report in 1996 to date, the Office of the Ombudsman has only received three substantive racial discrimination complaints. |
За период после представления последнего доклада в 1996 году в Управление омбудсмена поступило всего лишь три жалобы по существу на факты расовой дискриминации. |
The combined reports under consideration were only the second submission since ratification in 1993. |
Рассматриваемые объединенные доклады являются всего лишь вторым документом, представленным после ратификации Конвенции в 1993 году. |
It had begun its work only recently and needed to be further strengthened. |
Он всего лишь недавно приступил к работе и нуждается в дальнейшем укреплении. |
Though that extension of time for submission is welcome, it is only half the battle. |
Но хотя такое продление сроков нельзя не приветствовать, это всего лишь полдела. |
Very few rural households had telephones - only 8 per cent compared with 38 per cent in urban areas. |
Лишь очень небольшая доля сельских домашних хозяйств имеют телефоны - всего лишь 8 процентов по сравнению с 38 процентами в городских районах. |
Africa is relatively poor in groundwater, which represents only 15 per cent of its water resources, and in wetlands. |
Относительно невелики запасы грунтовых вод Африки, которые достигают всего лишь 15 процентов от их общемировых запасов, и площадь водно-болотных угодий. |
During the reporting period, only three investigation missions were undertaken by investigation officers. |
В отчетный период всего лишь три миссии по расследованиям были проведены сотрудниками по расследованию. |
It claimed instead that the amount was only $3 million. However, OIOS confirmed its original assessment. |
В докладе утверждается, что сумма составляет всего лишь З млн. долл. Тем не менее УСВН подтверждает свою первоначальную оценку. |
Article 14 of the Covenant guarantees procedural equality and fairness only. |
В статье 14 Пакта всего лишь гарантируется процессуальное равенство и справедливость. |
According to information received, Insein prison, with more than 10,000 detainees, has only three medical doctors. |
Согласно полученной информации, в тюрьме Инсейна на более чем 10000 заключенных приходится всего лишь три врача. |