| The proportion of female staff is only 3 per cent of the professorial body. | На долю женщин-преподавателей приходится всего лишь З% от всего преподавательского состава. | 
| Even in N'Djamena, it is only 3.1 per cent. | Даже в Нджамене показатель составляет всего лишь 3,1%. | 
| There are only a dozen or so women entrepreneurs in Chad at the present time. | В настоящее время в Чаде насчитывается всего лишь десяток женщин-предпринимателей. | 
| There would only be three new members and he supported Mr. Fathalla's comment in that regard. | В Комитете появится всего лишь три новых члена, и он поддерживает замечание г-на Фатхаллы по данному вопросу. | 
| State counsels, present in three provincial headquarters only, are overloaded. | Государственные защитники, имеющиеся всего лишь в трех профессиональных отделениях, перегружены работой. | 
| The Committee notes with surprise that the IDF investigation was conducted for a number of days only. | Комитет с удивлением отмечает, что инициированное ЦАХАЛ расследование продолжалось всего лишь несколько дней. | 
| His delegation asked only that the same respect be extended to it. | Делегация Сингапура всего лишь просит оказывать ей такое же уважение. | 
| It was only a year ago that the Peacebuilding Commission started its work. | Комиссия по миростроительству приступила к работе всего лишь год назад. | 
| Deliveries to the warehouse were only 18,750 in 2001 and 11,542 in 2002. | Поставки на склад составляли всего лишь 18750 штук в 2001 году и 11542 штуки в 2002 году. | 
| The data suggest that only 14 % of the energy derived from wood is used by private households. | Имеющиеся данные позволяют предположить, что всего лишь 14% энергии, производимой на базе древесины, используется частными домохозяйствами. | 
| However, only a few monitoring programmes also analyse POPs in precipitation from which total deposition can be estimated. | Однако в ходе всего лишь нескольких программ мониторинга также осуществляется анализ СОЗ в осадках, на основе которого можно оценивать общий объем осаждения. | 
| However, passengers who went to the warehouse were only able to reclaim a few clothing items or empty suitcases. | Вместе с тем пассажиры, которые посетили это складское помещение, смогли получить всего лишь некоторые предметы одежды или пустые чемоданы. | 
| In some cases, judges reportedly issued a verdict after a trial that lasted only a few minutes. | В некоторых случаях, как сообщалось, судьи выносили вердикт после того, как суд длился всего лишь несколько минут. | 
| The current projections implied a change of the same magnitude occurring over only 100 years. | Сейчас, согласно современным прогнозам, для изменений такого масштаба потребуется всего лишь 100 лет. | 
| The area of the lake is 1,760 km2, while the mean depth is only four metres. | Площадь озера составляет 1760 км2 при средней глубине всего лишь в четыре метра. | 
| From the last report in 1996 to date, the Office of the Ombudsman has only received three substantive racial discrimination complaints. | За период после представления последнего доклада в 1996 году в Управление омбудсмена поступило всего лишь три жалобы по существу на факты расовой дискриминации. | 
| The combined reports under consideration were only the second submission since ratification in 1993. | Рассматриваемые объединенные доклады являются всего лишь вторым документом, представленным после ратификации Конвенции в 1993 году. | 
| It had begun its work only recently and needed to be further strengthened. | Он всего лишь недавно приступил к работе и нуждается в дальнейшем укреплении. | 
| Though that extension of time for submission is welcome, it is only half the battle. | Но хотя такое продление сроков нельзя не приветствовать, это всего лишь полдела. | 
| Very few rural households had telephones - only 8 per cent compared with 38 per cent in urban areas. | Лишь очень небольшая доля сельских домашних хозяйств имеют телефоны - всего лишь 8 процентов по сравнению с 38 процентами в городских районах. | 
| Africa is relatively poor in groundwater, which represents only 15 per cent of its water resources, and in wetlands. | Относительно невелики запасы грунтовых вод Африки, которые достигают всего лишь 15 процентов от их общемировых запасов, и площадь водно-болотных угодий. | 
| During the reporting period, only three investigation missions were undertaken by investigation officers. | В отчетный период всего лишь три миссии по расследованиям были проведены сотрудниками по расследованию. | 
| It claimed instead that the amount was only $3 million. However, OIOS confirmed its original assessment. | В докладе утверждается, что сумма составляет всего лишь З млн. долл. Тем не менее УСВН подтверждает свою первоначальную оценку. | 
| Article 14 of the Covenant guarantees procedural equality and fairness only. | В статье 14 Пакта всего лишь гарантируется процессуальное равенство и справедливость. | 
| According to information received, Insein prison, with more than 10,000 detainees, has only three medical doctors. | Согласно полученной информации, в тюрьме Инсейна на более чем 10000 заключенных приходится всего лишь три врача. |