| It was further pointed out that the procedure known as judicial review is in fact only a routine confirmation of the administrative detention order. | Далее было отмечено, что процедура, которая известна под названием судебного пересмотра, фактически является всего лишь автоматическим подтверждением распоряжения об административном задержании. | 
| This is only a step giving us the green light - so to speak - to talk. | Это всего лишь шаг, открывающий нам, если можно так выразиться, зеленый свет для переговоров. | 
| However, on average, Africa's share in global foreign direct investment inflows remains small, accounting for only 3 per cent. | Вместе с тем средняя доля Африки в общемировом объеме прямых иностранных инвестиций по-прежнему остается незначительной и составляет всего лишь З процента. | 
| My only point earlier was that, as this is all something new, it would have been helpful to have had a break to consider it. | Ранее я всего лишь хотел сказать, что поскольку возникла новая ситуация, было бы полезно сделать перерыв и обсудить ее. | 
| Although there had been some economic growth recently, GDP was still at only 61 per cent of the level in 1991. | Несмотря на некоторый экономический рост в последнее время, ВВП по-прежнему составляет всего лишь 61 процент от уровня 1991 года. | 
| At the P-4 and P-3 levels, during the same period, the total increase was only 3.6 and 2.0 per cent respectively. | За этот же период на уровнях С4 и С3 общее повышение составило всего лишь 3,6 и 2 процента, соответственно. | 
| Achieved; only 35 accidents were recorded | Достигнуто; зафиксировано всего лишь 35 аварий | 
| Mr. Alasania (Georgia): I should like to make only a few remarks. | Г-н Аласания (Грузия) (говорит по-английски): У меня всего лишь несколько замечаний. | 
| Just 10 years ago, only 50 per cent of a budget less than half of the current one was devoted to peacekeeping. | Всего лишь 10 лет назад на поддержание мира выделялось только 50 процентов бюджета, который составлял менее половины текущего. | 
| Albania has very liberal principles for setting up trade unions and the required number of members is very low - only 20 persons. | В Албании действуют весьма либеральные принципы создания профсоюзов, и минимальное число членов для создания профсоюза равняется всего лишь 20. | 
| We call on the Agency to increase its funding to the least developed countries, which account for only 16 per cent of general expenditure. | Мы настоятельно призываем Агентство увеличить объем своего финансирования наименее развитых стран, который составляет всего лишь 16 процентов от общих расходов. | 
| Such a mechanism would help to reduce the Committee's workload, which was becoming increasingly difficult for only 10 members to handle. | Такой механизм помог бы сократить объем работы, выполнение которой становится все более трудной задачей для всего лишь десяти членов Комитета. | 
| However, only 10 States had ratified, and an additional 5 had signed the Agreement by August 2004. | Однако это соглашение ратифицировали всего лишь 11 государств, а к апрелю 2006 года его подписали еще пять государств. | 
| Mr. Zhang Yishan (China) said that finalizing the capital master plan was only the first step in the process. | З. Г-н Чжан Ишань (Китай) говорит, что финансирование генерального плана капитального ремонта - всего лишь первый шаг в этом процессе. | 
| All terminals (bus, train, air, ferry) are only a 10-minute walk away from the Globo hotel. | Все остановки и станции (автобусы, поезда, экспресс до аэропорта, паром) находятся всего лишь в 10 минут ходьбы от отеля Globo. | 
| It is only 6500 years later show delivery bronze objects and architecture of protection - I Castelli - including Cucuruzzu in the Alta Rocca. | Это всего лишь 6500 лет спустя увидеть бронзовые предметы и архитектура защиты - я Кастелли - в том числе Cucuruzzu в Альта Рокка. | 
| Tillett saw here only the "brown-red swirls." | Тиллетт увидел здесь всего лишь «коричнево-красные завитки». | 
| During this term Rockefeller quietly and successfully completed the integration of Arkansas schools that had been such a political bombshell only a few years before. | В то же время Рокфеллер успешно завершил межрасовую интеграцию школ Арканзаса, что было такой политической бомбой всего лишь несколько лет назад. | 
| He scored only four points, but improved to thirteen in 2006, as Piquet unsuccessfully fought with Lewis Hamilton for the championship. | Он заработал всего лишь четыре очка, но смог добыть 13 в 2006 году, когда Пике безуспешно сражался за титул с Льисом Хэмилтоном. | 
| This provided an opportunity for Duncan to show his leadership qualities, and his inexperienced team lost only four games in the entire ACC season. | Это предоставило Данкану великолепную возможность продемонстрировать свои лидерские качества, а его неопытная команда проиграла всего лишь четыре игры за весь сезон в конференции Атлантического побережья. | 
| While a movie is in essence "only" filmed theatre, cinematography is an attempt to create a new language of moving images and sounds. | Если фильм в своей сущности есть «всего лишь» заснятый театр, то кинематограф - это попытка создать новый язык движущихся картинок и звуков. | 
| Why, after only three months of Dream? | Почему, после всего лишь трех месяцев Dream? | 
| According to a Vanity Fair source, the spec script was only a "jumping-off point" and all main characters will in fact be Chinese. | Согласно источнику «Vanity Fair», скрипт был всего лишь «точкой перехода», и все основные персонажи на самом деле будут китайскими. | 
| This is only the tip of the iceberg. | Полагается, что это всего лишь вершина айсберга. | 
| He was fired after playing only a couple of performances with the band, mostly because of his inability to attend rehearsal sessions regularly. | Он был уволен из группы, успев сыграть с ней всего лишь несколько концертов, из-за того, что не мог посещать репетиции часто. |