Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
Although the African small island countries received only 12.2 per cent of bilateral assistance, they received 65 per cent ($81.6 million) of assistance from multilateral sources. Хотя малые островные страны Африки получили всего лишь 12,2 процента двусторонней помощи, они получили 65 процентов (81,6 млн долл. США) помощи из многосторонних источников.
But it only amounted to a few ambulances sent by the United States of America and a number of donations in the form of medical textbooks. Однако в рамках этой помощи мы получили всего лишь несколько машин скорой помощи из Соединенных Штатов Америки и несколько переданных в дар партий учебников по медицине.
The over-representation of aborigines in prisons is one of the most striking manifestations: although they represent 15 per cent of the prison population, they constitute only 1.6 per cent of the total Australian population. Перепредставленность аборигенов в австралийских тюрьмах является одним из самых ярких свидетельств такого положения дел: они составляют 15 процентов от общего числа заключенных, тогда как их доля в общем населении Австралии составляет всего лишь 1,6 процента.
For instance in Manila, there were as many as 10 agencies implementing four projects, and in Tokyo, there were seven agencies implementing programmes for only 194 refugees. Так, в Маниле осуществлением 4 проектов занималось ни много ни мало 10 учреждений, а в Токио 7 учреждений осуществляли программы для всего лишь 194 беженцев.
That is only the most recent document on the subversive behaviour of the Government of the Sudan which solidly testifies to the credibility of earlier statements by Eritrea with regard to the Khartoum Government. Это самый всего лишь последний документ о подрывной деятельности правительства Судана, который является надежным подтверждением достоверности прежних заявлений Эритреи в отношении правительства Хартума.
It is incredible that in the so-called land of the free, tourists and businessmen are able to travel and invest freely all around the world except to one destination and in one market, which is increasingly attractive and is located only 90 miles from its own shores. Невероятно, что в так называемой стране великих свобод туристы и бизнесмены могут путешествовать и свободно инвестировать повсюду в мире, за исключением одного назначения и одного рынка, который становится все более привлекательным и расположен всего лишь в 90 милях от их собственных берегов.
Frankly, I do not understand this insistence on adopting something today when, on the reasonable grounds of my lack of information, I am asking for some time: not for one or two weeks, but only for one or two days. Откровенно говоря, я не понимаю, почему так настаивают на принятии какого-то решения сегодня, когда на основе объяснимой нехватки у меня информации я прошу об отсрочке - не на одну или две недели, а всего лишь на один-два дня.
He stated that the Charter of the United Nations gives preponderance to the Court over any other judicial body (ref. Articles 1 and 3 of the Charter) and therefore, in this case, over the Tribunal, which had only been created by a Convention. З. Он заявил, что Устав Организации Объединенных Наций дает Суду верховенство над любым другим судебным органом (см. стт. 1 и 3 Статута), т.е. в данном случае над Трибуналом, который создается всего лишь на основании конвенции.
He also noted that only 17 per cent of Secretariat posts were subject to geographical distribution. That proportion fell to 7.5 per cent in relation to the total number of posts in the United Nations system. Следует отметить, что всего лишь 17 процентов должностей в Секретариате подлежат географическому распределению, а если брать в расчет все должности в системе Организации Объединенных Наций, то эта доля сократиться до 7,5 процента.
United Nations information activities could only reach the 110 million people of Bangladesh through the Dhaka United Nations Information Centre (UNIC). Деятельность Организации Объединенных Наций в области информации может охватить через Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакке (ИЦООН) всего лишь 110 млн. человек, живущих в Бангладеш.
The growth rate of the urban population in the developing world was 3.8 per cent, as compared with only 1 per cent in the developed world. Темпы роста численности городского населения в целом для развивающихся стран составляют 3,8 процента против всего лишь 1 процента для развитых стран, вместе взятых.
Average net wages, over US$ 200 in 1991, fell to US$ 80 in 1992 and to only somewhat over US$ 30 in 1993. Средний размер чистой заработной платы, превышавший в 1991 году 200 долл. США, в 1992 году упал до 80 долл. США, а в 1993 году составлял всего лишь чуть больше 30 долл. США.
The terms of trade for the region as a whole fell by almost 5 per cent in 1993, owing mainly to the dwindling unit value of exports, which caused that of imports to rise by only 1 per cent. Условия торговли по региону в целом сократились в 1993 году почти на 5 процентов, главным образом вследствие понижения средних экспортных цен, поскольку средние импортные цены возросли всего лишь на 1 процент.
Piped water supply, which stands at 87 per cent in urban areas, is 76 per cent in rural built-up areas and only 8.5 per cent in sparsely populated areas. Водопроводная сеть охватывает 87% городских агломераций, почти 76% сельских агломераций, и всего лишь 8,5% хозяйств в районах с малой плотностью населения.
Up to a few years ago, only documents prepared for the Economic and Social Council routinely included a front-page summary, pursuant to a request of the Council in its resolution 1988/77. Всего лишь несколько лет назад только подготавливаемые для Экономического и Социального Совета документы обычно включали резюме на первой странице во исполнение просьбы Совета, содержащейся в его резолюции 1988/77.
I've only been holding the front page for 4 hours, after all. я задерживаю первую полосу всего лишь на 4 часа!
For example, the infant morality rates for East Asia and the Pacific, as well as for South Asia, improved by roughly 25 per cent over the course of only a decade. Например, всего лишь за одно десятилетие уровень детской смертности в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе, а также в Южной Азии снизился приблизительно на 25 процентов.
Social infrastructure represents one quarter of the aid commitments to the least developed countries, but only 4 per cent of commitments to developing countries in the high-income bracket. Четверть обязательств по оказанию помощи наименее развитым странам связана с социальной инфраструктурой, в то же время аналогичный объем обязательств по оказанию помощи развивающимся странам в группе с высоким уровнем дохода составляет всего лишь 4 процента.
I know you think you're only seven months along, Mrs Farah, but actually you're more like nine. Знаю, вы думаете, что вы всего лишь на седьмом месяце, миссис Фара, но больше похоже, что вы на девятом.
Lorelai said to piggyback on the Harvest Festival, with the hay bales and food carts, and I was only supposed to set up a table for gifts and leave, Лорелай сказала использовать декорации Праздника Урожая: тюки сена и повозки с едой, а я всего лишь должен был подготовить стол для подарков и уйти, я так и собирался сделать.
Tourism accounts for only about 2 per cent of South Africa's GDP compared with an international average of 6 per cent, demonstrating an enormous potential for growth. Туризм обеспечивает всего лишь около 2 процентов ВВП Южной Африки по сравнению со средним международным показателем на уровне 6 процентов, что свидетельствует об огромных возможностях для роста.
While the average annual growth rate of bilateral ODA was 7.8 per cent over the period, that of multilateral ODA was only 4.8 per cent. В то время как средний годовой показатель увеличения объема двусторонней ОПР за этот период составлял 7,8 процента, аналогичный показатель применительно к многосторонней ОПР составлял всего лишь 4,8 процента.
With great effort, we have limited inflation to 3.5 per cent annually, but with such difficulty that we were able to achieve economic growth of only 0.2 per cent in 1992, after eight years of a falling gross national product. Ценой больших усилий нам удалось ограничить инфляцию 3,5 процента в год, но это стоило такого напряжения, что в 1992 году, после восьми лет неуклонно снижавшихся объемов валового национального продукта, мы смогли обеспечить экономический рост всего лишь в 0,2 процента.
Roughly 5 per cent of the population earned 70 per cent of GDP, while the poorest 55 per cent earned only 3 per cent. Около 5 процентов населения получают 70 процентов ВВП, а 55 процентов населения, относящихся к беднейшим его слоям, получают всего лишь 3 процента ВВП.
We had had the singular honour and privilege only three weeks earlier of welcoming President Ndadaye to the United Nations, and I as Chairman of the African Group enjoyed the privilege of presenting him to the Group. Мы имели особую честь и привилегию всего лишь три недели назад приветствовать президента Ндадайе в Организации Объединенных Наций, и я, будучи Председателем Группы африканских государств, имел честь представлять его Группе.