Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
However, there were only 5 women out of 37 successful candidates in information technology and 18 out of the 48 successful candidates in economics, highlighting the need to attract more women for these professional fields. При этом их было всего лишь 5 из 37 кандидатов, успешно сдавших экзамены в области информационных технологий, и 18 из 48 кандидатов, успешно сдавших экзамены в области экономики, что свидетельствует о настоятельной необходимости более активного привлечения женщин на работу в этих областях специализации.
In 2002, Lithuanians constituted 83.4 per cent of the total labour force, Russians and Poles constituted 6.9 and 7.8 per cent respectively, and the remaining ethnic groups constituted only 2.5 per cent. В 2002 году литовцы составляли 83,4% от общей численности рабочей силы, а русские и поляки соответственно 6,9 и 7,8%, тогда как на остальные этнические группы приходилось всего лишь 2,5%.
Median government consumption in domestic prices, as a percentage of GDP, was 18.9 in developed countries and nearly as large - 18.5 - in countries with economies in transition, but only 13.7 in the developing countries. Медианный показатель потребления органов государственного управления во внутренних ценах в процентах от ВВП составляет для развитых стран 18,9 процента и примерно столько же - 18,5 процента - для стран с переходной экономикой, в то время как в развивающихся странах он равняется всего лишь 13,7 процента.
Similarly, at the P-2 level they constitute 60.4 per cent and at the P-3 level they constitute 45.1 per cent of all separations, while representing only 57.2 per cent and 43.8 per cent of staff at those levels, respectively. Точно так же на уровне С - 2 женщины составляют 60,4 среди всех вышедших в отставку, а на уровне С3 - 45,1 процента, при том, что их представленность на должностях этого уровня составляла соответственно всего лишь 57,2 процента и 43,8 процента.
(e) The State covers only 70 per cent of health services provided and that since the late 1990s no hospitals have been certified as "baby friendly" in the State party; е) на долю государства приходится всего лишь 70% объема предоставленных медицинских услуг и что с конца 1990х годов ни одна больница в государстве-участнике не прошла сертификации в качестве оснащенной под нужды младенцев;
Also intraregional trade within the Commonwealth of Independent States has been declining in importance; for example, Russian imports from the other countries of the Commonwealth of Independent States has declined from 25.6 per cent of its imports in 2000 to only 13.7 per cent in 2008. Кроме того, снижается роль внутрирегиональной торговли между странами Содружества Независимых Государств; например, объем российского импорта из других стран Содружества Независимых Государств снизился с 25,6 процента в 2000 году до всего лишь 13,7 процента в 2008 году.
She added that the questionnaire was not discriminatory - as the non-governmental organization was describing it - since it had been addressed to the organization not in the context of the organization's objectives but only because of the facts for which it had been reproached. Она добавила, что вопросник не является дискриминационным - как об этом заявляет его данная неправительственная организация, - поскольку он адресован организации не в пику ее целям, а всего лишь в силу фактов, в которых ее упрекают.
It is notable that only 10 developing countries have been receiving two thirds of total forest ODA, while no funding has been reported for about 30 countries. Следует отметить, что две трети общего объема ОПР на цели лесного хозяйства приходится на долю всего лишь 10 развивающихся стран, в то время как почти 30 стран вообще не получают никакого финансирования;
7.1 On 12 September 2008, the author reiterated his previous allegations and adds that during the trial, the witnesses did not testify that he had stolen the equipment; they had only confirmed that the equipment was installed in the BABI office. 7.1 12 сентября 2008 года автор повторил свои предыдущие утверждения и добавил, что в ходе процесса свидетели не давали показания о том, что он похитил оборудование; они всего лишь подтвердили тот факт, что оборудование было установлено в офисе БАДИ.
On 24 September 2010, President Barack Obama of the United States singled out the United Nations Democracy Fund for support as one of only two United Nations entities mentioned by name in his address to the General Assembly. 24 сентября 2010 года президент Соединенных Штатов Америки Барак Обама отдельно упомянул Фонд демократии Организации Объединенных Наций за оказываемую им поддержку среди всего лишь двух учреждений Организации Объединенных Наций, которые были поименно названы в его послании Генеральной Ассамблее.
The difference is even more marked in younger age ranges: in low- and middle-income countries, 29 per cent of non-communicable disease-related deaths occur among people under the age of 60, compared with only 13 per cent in high-income countries. Различие является еще более заметным в более молодом возрасте: в странах с низкими и средними уровнями доходов 29 процентов всех смертей от неинфекционных заболеваний происходят среди людей в возрасте 60 лет по сравнению с всего лишь 13 процентами в странах с высокими доходами.
The information from 2003 to 2008 available at the Office of the Public Prosecutor indicates that only two trials for offences against individual freedom and torture have resulted in convictions, as detailed in the following table: По информации, имеющейся в распоряжении Генеральной прокуратуры и охватывающей период с 2003 по 2008 год, обвинительный приговор был вынесен в случае всего лишь двух разбирательств по делу о преступлении против личной свободы и применении пыток, как это видно из приведенной ниже таблицы.
During this period, the percentage share increased by 12 per cent; the 2009 level of 46 per cent is, however, only 1 per cent lower than the level recorded in 2004. В этот период данный показатель увеличился на 12 процентов; вместе с тем показатель за 2009 год, составивший 46 процентов, всего лишь на 1 процент уступал показателю, достигнутому в 2004 году.
The modalities of the financing for development follow-up process had been reviewed only 12 months previously as part of the Doha negotiations, and the Economic and Social Council had negotiated a refinement of the follow-up process in July 2009. Формы последующей деятельности в области финансирования развития обсуждались всего лишь 12 месяцев тому назад в рамках переговоров в Дохе, а в июле 2009 года Экономический и Социальный Совет внес уточнения в процесс последующей деятельности.
Nonetheless, the judge admitted almost all the evidence presented by the Attorney-General's Office and disallowed the documentary evidence offered by the author, admitting the testimony of only 2 of the 15 witnesses proposed by him. Тем не менее судья приняла почти все доказательства, представленные прокуратурой, и отклонила документальные доказательства, приведенные автором, приняв показания всего лишь 2 из 15 названных автором свидетелей.
While welcoming the fact that the Parliamentary Commissioner for Civil Rights may investigate cases of violations of women's rights and may recommend remedies in this context, the Committee notes that the Commissioner has only considered one case of discrimination against women. Выражая удовлетворение по поводу того, что парламентский комиссар по гражданским правам может расследовать случаи нарушения прав женщин и может рекомендовать в этой связи средства правовой защиты, Комитет отмечает, что комиссар рассмотрел всего лишь один случай дискриминации в отношении женщин.
Moreover, the LDCs continued to play a marginal role in the world economy, accounting for 12 per cent of the world population but barely 0.9 per cent of total world output, and only 1 per cent of total world merchandise exports. Кроме того, НРС по-прежнему играют второстепенную роль в мировой экономике: на них приходится 12% населения мира и при этом всего лишь 0,9% всего мирового производства и только 1% мирового товарного экспорта.
A concern was expressed that the text, as drafted, only empowered a State court to issue an interim measure in support of arbitration if that State court was situated in the same jurisdiction as the place of arbitration. Была выражена озабоченность в связи с тем, что этот текст в его нынешней редакции всего лишь уполномочивает государственные суды предписывать обеспечительные меры для поддержки арбитражного разбирательства в том случае, если государственный суд находится в пределах той же юрисдикции, что и место арбитражного разбирательства.
It varied considerably, from 15.5 per cent in Spain, 14.4 per cent in Latvia and 13.7 per cent in Lithuania, to a low of only 2.7 per cent in the Netherlands. Он характеризовался значительными различиями, составляя 15,5 процента в Испании, 14,4 процента в Латвии и 13,7 процента в Литве, и всего лишь 2,7 процента в Нидерландах.
Mr. Bruni said that the Committee had been informed by the United Nations Division of Conference Management that the rate of compliance with deadlines for State reports under the Universal Periodic Review procedure was 93 per cent and under the treaty body system only 14 per cent. Г-н Бруни говорит, что Комитет был проинформирован Отделом конференционного управления Организации Объединенных Наций о том, что доля соблюдения сроков представления докладов в рамках универсального периодического обзора составляет 93%, тогда как в рамках системы договорных органов эта доля составляет всего лишь 14%.
The report also showed that, from a financing perspective, the United Nations development system was an important development partner for only 25 per cent of programme countries and a far less significant one for 44 per cent of those countries. Доклад также показывает, что с точки зрения финансирования развития система Организации Объединенных Наций является важным партнером в области развития всего лишь для 25 процентов стран, в которых действуют программы, и значительно меньше для 44 процентов таких стран.
With 11 per cent of the world's population and the most natural reserves of the planet, Africa contributes only 1 per cent to the world gross domestic product, and its participation in international trade is barely 2 per cent. На Африку приходится 11 процентов населения мира и большинство природных ресурсов планеты, но при этом ее доля в мировом валовом внутреннем продукте составляет всего лишь 1 процент, а ее доля в международной торговле едва достигает 2 процентов.
The low passing rate for final certification - reflected by the qualification of only 44 of the first 88 officers who underwent six-month mentoring - is an indication of the need for continued mentoring and close supervision by UNMIT police. Низкий процент окончательной аттестации сотрудников полиции, когда из первых 88 сотрудников, прошедших шестимесячную программу наставничества, было аттестовано всего лишь 44 человека, свидетельствует о необходимости продолжения практики наставничества и обеспечения непосредственного руководства со стороны сотрудников полиции ИМООНТ.
Although women account for only 2 per cent of the Drangpon, and 6 per cent of the Drangpon Rabjam, women's representation as Registrars stands at 40 per cent (Table 7.6). В то время как женщины составляют всего лишь 2 процента численности дрангпон и 6 процентов численности дрангпон рабджам, доля женщин на должностях судебных помощников составляет 40 процентов (Таблица 7.6).
In Cameroon, land registers show that less than 10 per cent of women hold land titles. In the north-west province, that figure is only 3.2 per cent, representing barely 0.1 per cent of the registered land mass. В Камеруне, судя по данным земельных регистров, менее 10 процентов женщин имеют титулы на владение землей, а в северо-западной провинции - всего лишь 3,2 процента, что соответствует менее 0,1 процента всех зарегистрированных земельных наделов.