The effects would only last 7 days. |
Эффект продлится всего лишь 7 дней. |
I'm just trying to earn a few extra bucks, only way I can pay you back. |
Я всего лишь пытался немного заработать, это единственный способ отплатить тебе. |
The longest one was only - a hundred and seventy-four days. |
Самый длинный период всего лишь сто семьдесят четыре дня. |
I'm only the messenger, by the way. |
Кстати говоря, я всего лишь посланец. |
After all, I am only... |
Мне, в конце концов, всего лишь... |
I would reconcile you with your father if you will only accept me as Queen. |
Я примирю вас с вашим отцом если вы всего лишь признаете меня Королевой. |
In my opinion, it would only make you useful. |
В моих глазах это всего лишь сделало бы вас еще полезнее. |
This represents only 1 per cent of the total number of mines that occupy its land. |
Это составляет всего лишь 1 процент от общего числа мин, находящихся на ее земле. |
It took us more than two hours and it is only 32 kilometres between Jericho and Ramallah. |
В результате мы ехали больше двух часов, а расстояние между Иерихоном и Рамаллахом составляет всего лишь 32 километра. |
In some parts, two settlements would be separated by a distance of 1 kilometre only. |
В некоторых местах два поселения могут отстоять друг от друга всего лишь на километр. |
However, this is only a short-term solution. |
Однако это всего лишь краткосрочное решение проблемы. |
In 1992, only three years later, this figure had doubled. |
В 1992 году, всего лишь через три года, эта цифра удвоилась. |
Let us keep this phenomenon from overwhelming us by adopting restrictive measures that are only superficial palliatives. |
Давайте не позволим этому явлению победить нас, приняв ограничительные меры, что будет всего лишь поверхностной полумерой. |
But policy development was only the starting point. |
Однако разработка политики является всего лишь отправным пунктом. |
However, that is only part of the picture. |
Однако это всего лишь часть картины. |
The Declaration of Principles, however, is only the beginning in the long search for permanent peace in the Middle East. |
Однако Декларация принципов - всего лишь начало давнего стремления к постоянному миру на Ближнем Востоке. |
She only starved your son to punish him for tracking in mud. |
Она всего лишь морила голодом твоего сына за катание в грязи. |
I'm sorry, it's only until after the wedding. |
Прости. Это всего лишь, пока не сыграем свадьбу. |
It was only a small explosion. |
Это был всего лишь маленький взрыв. |
I only wish that you keep me informed. |
Я всего лишь хочу, чтобы вы держали меня в курсе. |
However, the efforts of the agency and the media consultant resulted in securing only $30,000. |
Однако усилия этого агентства и консультанта по средствам массовой информации привели к мобилизации всего лишь 30000 долл. США. |
I shouldn't worry about it, it's only a saying. |
Не стоит пугаться, это всего лишь слова. |
In some countries, simple roads and trucks are the only infrastructure required. |
В некоторых странах из объектов инфраструктуры требуются всего лишь дороги и транспортные средства. |
D.C.'s only three hours by train from New York, where you're going. |
Вашингтон всего лишь в трёх часах на поезде от Нью-Йорка, в котором ты будешь. |
Yes, but it's only a setback. |
Да, но всего лишь препятствие. |