The five-year survival rate is only about ten to fifteen percent, which is why we need to start you on chemo and radiation right away. |
Пятилетний показатель выживаемости всего лишь около 10-15%, вот почему нам нужно начать химио- и радиотерапию прямо сейчас. |
There's no such thing as "only", Detective Inspector. |
Никакие это не "всего лишь", детектив. |
The clothes and ornaments of our ancestors mean... only riches to you greedy people |
Одежды и украшения наших предков для вас скупердяев всего лишь сокровища. |
I only wanted to help Klaus because I feel guilty about how happy I am with you. |
Я всего лишь хотела помочь ему так как чувствовала вину за то, как я счастлива когда я с тобой. |
This has only been a four-week intervention, so it's quite short. |
Это всего лишь четыре недели - довольно короткий срок. |
You know, it's only a week since I lost my mother who was 86, but... |
Знаешь, прошла всего лишь неделя, как я лишилась своей матери, которой было 86, но... |
They've only been gone two days and I miss them already. |
Прошло всего лишь два дня, а я постоянно по ним скучаю. |
35 years old and the only job I could get is guarding a museum at $8 an hour. |
35 лет и всего лишь охранник в музее за 8 долларов в час. |
After all, I'm only trying to do my job. |
Я всего лишь стараюсь выполнять свои обязанности! |
It was one dance, which I only did to make you crazy, by the way. |
Это был один маленький танец, которым я всего лишь хотела тебя взбесить. |
It is only my first visit to The Paradise but, Miss Audrey, I cannot imagine this place without you. |
Это всего лишь мой первый визит в Парадиз, но, мисс Одри, я не могу представить это место без вас. |
And we only went to second base, so as far as I was concerned, I had a very clean slate. |
И мы всего лишь дошли только до второй базы, так что я могу не волноваться, жизнь с чистого листа. |
I only switched it with her food |
Я всего лишь поменял наши тарелки. |
'Tis only a sprain - but 'ee'll not be fit to cook vittles this three week. |
'Это всего лишь растяжение - но 'УО не будет соответствовать готовить сьестное это три недели. |
Since 1580, when records began, the total number of attacks on humans by sharks has been logged at about 2,200 only. |
С 1580, когда началась запись, количество нападений акул на людей составило всего лишь 2200 случаев. |
There's only 8,000 basking shark females in the world? |
Всего лишь 8 тысяч самок гигантской акулы в мире? |
I told you, they're only vitamins! |
Да посмотрите сами, это всего лишь витамины! |
"I am only a woman in love, Alexandre." |
Я всего лишь влюбленная женщина, Александр ... |
You say that, but you're only Bertuccio. |
Ты, Бертуччо, всего лишь Бертуччо. |
It was only a category one, But there were winds Of 50 miles per hour reported here in Miami. |
Там всего лишь первая категория, но тут в Майами скорость ветра была около 50 миль в час. |
There's only the market now, and it doesn't care who you are. |
Сейчас это всего лишь рынок, и ему не важно, кто вы. |
That face he had seen was to be the only peacetime image to survive the war. |
Лицо, которое он видел, было всего лишь мирным образом, уцелевшим в войне. |
When Will Smith's kids transferred out, that nightmare was only a code yellow. |
Когда исключили детей Уилла Смита, объявили всего лишь жёлтый код. |
This is only a minor emergency! |
Спокойно! Это всего лишь маленькая поломка. |
It was one man, and I only stretched him a little. |
Это был всего один мужчина, и я всего лишь немного его растянула. |