| The five-year survival rate is only about ten to fifteen percent, which is why we need to start you on chemo and radiation right away. | Пятилетний показатель выживаемости всего лишь около 10-15%, вот почему нам нужно начать химио- и радиотерапию прямо сейчас. | 
| There's no such thing as "only", Detective Inspector. | Никакие это не "всего лишь", детектив. | 
| The clothes and ornaments of our ancestors mean... only riches to you greedy people | Одежды и украшения наших предков для вас скупердяев всего лишь сокровища. | 
| I only wanted to help Klaus because I feel guilty about how happy I am with you. | Я всего лишь хотела помочь ему так как чувствовала вину за то, как я счастлива когда я с тобой. | 
| This has only been a four-week intervention, so it's quite short. | Это всего лишь четыре недели - довольно короткий срок. | 
| You know, it's only a week since I lost my mother who was 86, but... | Знаешь, прошла всего лишь неделя, как я лишилась своей матери, которой было 86, но... | 
| They've only been gone two days and I miss them already. | Прошло всего лишь два дня, а я постоянно по ним скучаю. | 
| 35 years old and the only job I could get is guarding a museum at $8 an hour. | 35 лет и всего лишь охранник в музее за 8 долларов в час. | 
| After all, I'm only trying to do my job. | Я всего лишь стараюсь выполнять свои обязанности! | 
| It was one dance, which I only did to make you crazy, by the way. | Это был один маленький танец, которым я всего лишь хотела тебя взбесить. | 
| It is only my first visit to The Paradise but, Miss Audrey, I cannot imagine this place without you. | Это всего лишь мой первый визит в Парадиз, но, мисс Одри, я не могу представить это место без вас. | 
| And we only went to second base, so as far as I was concerned, I had a very clean slate. | И мы всего лишь дошли только до второй базы, так что я могу не волноваться, жизнь с чистого листа. | 
| I only switched it with her food | Я всего лишь поменял наши тарелки. | 
| 'Tis only a sprain - but 'ee'll not be fit to cook vittles this three week. | 'Это всего лишь растяжение - но 'УО не будет соответствовать готовить сьестное это три недели. | 
| Since 1580, when records began, the total number of attacks on humans by sharks has been logged at about 2,200 only. | С 1580, когда началась запись, количество нападений акул на людей составило всего лишь 2200 случаев. | 
| There's only 8,000 basking shark females in the world? | Всего лишь 8 тысяч самок гигантской акулы в мире? | 
| I told you, they're only vitamins! | Да посмотрите сами, это всего лишь витамины! | 
| "I am only a woman in love, Alexandre." | Я всего лишь влюбленная женщина, Александр ... | 
| You say that, but you're only Bertuccio. | Ты, Бертуччо, всего лишь Бертуччо. | 
| It was only a category one, But there were winds Of 50 miles per hour reported here in Miami. | Там всего лишь первая категория, но тут в Майами скорость ветра была около 50 миль в час. | 
| There's only the market now, and it doesn't care who you are. | Сейчас это всего лишь рынок, и ему не важно, кто вы. | 
| That face he had seen was to be the only peacetime image to survive the war. | Лицо, которое он видел, было всего лишь мирным образом, уцелевшим в войне. | 
| When Will Smith's kids transferred out, that nightmare was only a code yellow. | Когда исключили детей Уилла Смита, объявили всего лишь жёлтый код. | 
| This is only a minor emergency! | Спокойно! Это всего лишь маленькая поломка. | 
| It was one man, and I only stretched him a little. | Это был всего один мужчина, и я всего лишь немного его растянула. |