Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
While a major accomplishment, the civil registration is only the first step. Хотя регистрация граждан является крупным достижением, это всего лишь первый шаг.
It was natural for additional conditions to be attached for persons holding only a temporary residence permit. Вполне естественно, что в отношении лиц, имеющих всего лишь временный вид на жительство, в этой связи устанавливаются дополнительные условия.
As permitted under the Ottawa Convention, Ecuador kept only 1,000 mines for training purposes. Как разрешено Оттавской конвенцией, Эквадор располагает всего лишь тысячей мин для учебных целей.
Thus, even this tremendous amount of ODA accounted for only 18 percent of total FDI. Таким образом, даже эта огромная сумма ОПР составляет всего лишь 18 процентов от общего объема ПИИ.
Since 2000, there have been only a few changes in the division of responsibilities described in that Report. С 2000 года в структуре распределения функций, описанной в докладе за тот год, произошло всего лишь несколько изменений.
That was, however, only the first attempt. Однако это была всего лишь первая попытка.
About 126 thousand individuals worked for one month only. Примерно 126000 человек отработали всего лишь один месяц.
In accordance with the Ouagadougou peace accord, only 15 days are allocated for the disarmament of the militias. В соответствии с Уагадугским мирным соглашением на разоружение ополченцев отводится всего лишь 15 дней.
The mutilations of civilians in Sierra Leone and the deliberate starvation of the civilian population in Somalia are only two examples. Всего лишь двумя примерами этого являются нанесение увечий мирным жителям в Сьерра-Леоне и сознательное обречение на голод гражданского населения в Сомали.
The corresponding percentages for usually employed males were 4 and 2 only. По обычно занятым мужчинам соответствующие показатели составляли всего лишь 4 и 2%.
It was only eight days ago that President Mahmoud Abbas extended his hand in peace at the Sharm Al-Sheikh summit. Всего лишь восемь дней назад президент Махмуд Аббас протянул свою руку, предложив мир в ходе саммита в Шарм-эль-Шейхе.
Since such programmes had only been introduced a few years previously, there had not been sufficient time to test their effectiveness. По-скольку подобные программы были введены всего лишь несколько лет назад, достаточного времени для проверки их эффективности не было.
Today, of 83 deputies, only 5 are women. Сегодня в нашей стране из 83 депутатов всего лишь 5 женщин.
However, only 25 women are members of the National Assembly, which consists of 300 members in all. Однако в национальной ассамблее, состоящей из 300 членов, насчитывается всего лишь 25 женщин.
The fact that partnerships with the private sector were only supplements to intergovernmental activities should also be borne in mind. Не следует также забывать о том, что партнерства в частном секторе всего лишь дополняют межправительственную деятельность.
There are only a few more years to go. Впереди нас ждет всего лишь несколько лет работы.
Cadastral surveying will continue being undertaken by 431 municipalities, some of them having only a few surveys per year. Кадастровую съемку по-прежнему будет проводить 431 муниципалитет, который проводит всего лишь несколько съемок в год.
In 1994, the six largest cotton companies were estimated to account for only one-third of international cotton trade. В 1994 году доля шести крупнейших хлопковых компаний оценивалась на уровне всего лишь одной трети международной торговли хлопком.
This is only the third summit of the Security Council in its 60 years of existence. Нынешнее заседание является всего лишь третьим саммитом Совета Безопасности за шестьдесят лет его существования.
The representative of the TINA secretariat stressed that TINA was only a part of the Helsinki Corridor Development process. Представитель секретариата ТИНА подчеркнул, что ТИНА является всего лишь составной частью процесса создания Хельсинкских коридоров.
Those are, of course, only possible scenarios. Безусловно, это всего лишь возможные сценарии.
The share of the industrial and crafts sectors remains small, only 5.3 per cent. На промышленность и ремесленничество по-прежнему приходилось весьма незначительная доля ВВП - всего лишь 5,3 процента.
It is indeed regrettable that to date only 23 countries have ratified the Protocol. Вызывает сожаление тот факт, что к настоящему времен Протокол ратифицировали всего лишь 23 страны.
We cannot support today the adoption of a text which we rejected only two months ago. Мы не можем поддержать сегодня принятие документа, который мы отклонили всего лишь два месяца назад.
Peacekeeping offered only provisional solutions and did not eliminate the underlying causes of conflicts. Операции по поддержанию мира могут дать всего лишь временное решение и не устраняют глубинные причины конфликтов.