Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
The Department of Field Support immediately raised the issue with the Permanent Representative of Eritrea to the United Nations and informed him that some of the relocating contingents had only two days of emergency rations left. Департамент полевой поддержки сразу же поднял этот вопрос перед Постоянным представителем Эритреи при Организации Объединенных Наций и информировал его о том, что некоторые передислоцируемые контингенты имеют резервные запасы продовольствия всего лишь на два дня.
According to a survey from the Institute of Business Cycle Analysis in spring 2007, only 8 per cent of private companies are making efforts to recruit women leaders. По данным обследования, проведенного Институтом анализа делового цикла весной 2007 года, всего лишь 8 процентов частных компаний предпринимают шаги для приема женщин на работу в должности руководителей.
Globalization, migration and information technology have made it clear to us that we have become very much closer to people and cultures that were perceived as being far away from our daily lives only decades ago. Благодаря процессам глобализации и миграции и развитию информационных технологий нам стало ясно, что мы намного приблизились к народам и культурам, которые всего лишь несколько десятилетий назад казались нам в нашей повседневной жизни весьма далекими от нас.
The International Law Commission, in its draft articles on the nationality of natural persons in relation to the succession of States, noted that such requirements should not be applied in a manner that would render an applicant for nationality stateless, even if only temporarily. Комиссия международного права в своих проектах статей о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств отметила, что эти требования не должны применяться таким образом, чтобы податель заявления о получении гражданства становился апатридом, даже всего лишь на некоторый период времени.
UNIDO's technical cooperation delivery in the agro-industrial sector, despite showing an increasing trend since 2004, only accounts for 15 per cent of the Organization's total delivery. Услуги ЮНИДО по техническому сотрудничеству в агропромышленном секторе, несмотря на тенденцию роста с 2004 года, составляют всего лишь 15 процентов от общего объема услуг, оказываемых Организацией.
Regarding broadcasting service, there used to be only two radios and one television public broadcasting services. Если говорить о службах теле- и радиовещания, то раньше существовало всего лишь две государственные службы радиовещания и одна служба телевещания.
This stigmatization was even more symbolic given that the statements in question were made in Banjul, at the headquarters of the African Commission on Human and Peoples' Rights, only a few days before the Commission's forty-sixth ordinary session. Этот случай стигматизации представляется еще более символичным в связи с тем, что соответствующие заявления были сделаны в Банжуле, где располагается штаб-квартира Африканской комиссии по правам человека и народов, всего лишь за несколько дней до начала очередной сорок шестой сессии этой Комиссии.
The Framework Convention on Civil Defence Assistance, for example, requires only threatened losses, defining in article 1 (c) disaster as "an exceptional situation in which life, property or the environment may be at risk". Например, Рамочная конвенция по оказанию помощи в области гражданской обороны требует наличия всего лишь угрозы ущерба: в пункте (в) статьи 1 бедствие определяется как «чрезвычайная ситуация, которая может нанести ущерб жизни, имуществу или окружающей среде».
The attacks, some of which occurred only 300 metres from a FARDC checkpoint, caused the deaths of 25 civilians. В результате этих нападений погибло 25 мирных жителей, причем некоторые из этих нападений совершались всего лишь в 300 метрах от одного из контрольно-пропускных пунктов ВСДРК.
In your sector, I am assuming that a tentative climate is one where you only make five billion profit? Полагаю, в твоей сфере нестабильный климат означает, что твоя прибыль составила всего лишь пять миллиардов?
Anyway, it's only for a year Это всего лишь на год - я на это надеюсь.
Wait a minute, is is only a game. Постой... Этот шарик... Это всего лишь игра.
Because in all of the whole human race, Mrs. Lovett there are two kinds of men and only two. Потому, что всё в этом мире человечество, Миссис Ловетт делится на два вида всего лишь на два.
Even if it's only a new recipe for spaghetti! Пусть это хоть будет всего лишь новый рецепт приготовления спагетти!
"And Quare Times, who cost his owner only 300 guineas, has won the National..." Быстрый, который стоил своему владельцу всего лишь 300 гиней, одерживает победу на Национальных Скачках...
It was, after all, only a book. В конце концов, это была всего лишь книга!
Well, I hate to break it to you, Jesse, but our mutual associate was only using you to get to me. Что ж, жаль разбивать твои мечты, Джэсси, но наш общий коллега всего лишь использует тебя, чтобы добраться до меня.
Even though trafficking is intertwined with other criminal activities such as smuggling, drugs and arms trafficking, States must avoid treating trafficking only from a crime and border-control perspective or simply as a migration issue. Хотя торговля людьми и переплетается с другими видами преступной деятельности, такими, как контрабанда, наркотики и незаконная торговля оружием, государствам не следует рассматривать торговлю людьми исключительно с точки зрения борьбы с преступностью и усиления пограничного контроля или воспринимать ее всего лишь как одну из проблем миграции.
Only 45 per cent of the total area suitable for agriculture is currently exploited and only 4 per cent of the available water resources are used, while only 6 per cent of the arable land is irrigated. В настоящее время эксплуатируются лишь 45 процентов от общей площади земель, пригодных для сельского хозяйства, и используются лишь 4 процента имеющихся водных ресурсов, и в то же время орошается всего лишь 6 процентов пахотных земель.
Over the same period, the number of field-based administrative and finance staff has only increased from 137 to 153, and the Board noted that there were only 19 project control officers in the field with responsibility for validating the work of implementing partners. За тот же период общее число сотрудников по административным и финансовым вопросам на местах увеличилось всего лишь со 137 до 153; Комиссия также отметила, что в подразделениях на местах в штате было всего 19 сотрудников по контролю за осуществлением проектов, отвечающих за проверку работы партнеров-исполнителей.
In total, there are only 17 stations (of which 6 in Chisinau), only 1 automatic station for PM10 (where at least 3 are needed), and there is no station measuring the background concentrations. Существует всего лишь 17 станций (6 из них находятся в Кишиневе), только 1 автоматическая станция по контролю ТЧ10 (когда надо, по крайней мере, 3), и нет станций по замеру фоновой концентрации.
The national legal aid and awareness program had been in existence for only a few months, and at the moment consisted of six pilot projects underway in regions where particular needs had been identified. Национальная программа оказания юридической помощи и повышения информированности действует всего лишь несколько месяцев и состоит на сегодня из шести пилотных проектов, осуществляемых в тех регионах, которые, как было установлено, испытывают в них наибольшие потребности.
Is it because I'm only a domestic? Это потому, что я всего лишь слуга.
You know, Leo, the only thing that Columbus discovered was that he was lost. А ты знаешь, Лио, Колумб ведь обнаружил всего лишь то, что заблудился.
The only thing to remember... is that is just a dream. Все, что ты должна помнить... так это то, что это всего лишь сон.