Hurley states to her he believes everything happening is not real, and is only a comatose dream, including her, but Libby convinces him otherwise, in part by kissing him. |
Хёрли заявляет ей, что он не верит во всё происходящее, и что это всё всего лишь его коматозный сон, но Либби убеждает его в обратном, а потом целует его. |
It seems likely that Saturn is permanently invisible behind orange smog, and even the Sun would only be a lighter patch in the haze, barely illuminating the surface of ice and methane lakes. |
Скорее всего, Сатурн невозможно наблюдать из-за оранжевого смога, и даже Солнце - всего лишь более светлый участок в общей мгле, еле-еле освещающий ледяную поверхность и метановые озёра. |
In the hospital, the doctor informs him that although he only sustained a broken ankle from the crash, he is slowly killing himself, and must stop drinking and smoking and lose 25 pounds if he wants to live more than a few more years. |
В больнице доктор сообщает ему, что, хотя он всего лишь сломал лодыжку при аварии, он медленно убивает себя, и ему следовало бы прекратить пить и курить, а также сбросить 25 фунтов. |
Celera initially announced that it would seek patent protection on "only 200-300" genes, but later amended this to seeking "intellectual property protection" on "fully-characterized important structures" amounting to 100-300 targets. |
Вначале Celera Corporation анонсировала, что она будет добиваться патентной защиты «всего лишь 200 или 300» генов, но позднее внесла поправки, что ищет «защиту интеллектуальной собственности» на «полное описание важнейших структур», составляющих примерно 100-300 целей. |
He is also taught that global warming is a political speculation, that the speculation stems from temperatures being higher in the summer months, that America's temperature has "only" risen by 0.6 ºF, and therefore, the rise is not important. |
Его также обучают тому, что глобальное потепление - это политические спекуляции, которые ложно вырастают из наблюдений температурных значений в летние месяцы, но на самом деле температура в Америке увеличилась всего лишь на 0,6 ºF, и поэтому этот рост не важен. |
First observed by Spacewatch in 1995, it became a lost minor planet with an insufficiently defined orbit after only 7 weeks of observations, and has not been observed since. |
Впервые наблюдался в рамках обзора Spacewatch в 1995 году, стал потерянной малой планетой из-за недостаточно точно определённой орбиты спустя всего лишь 7 недель после обнаружения и с тех пор больше не наблюдался. |
Situated in the heart of the historical centre of Rome and only a few steps away from Trinità dei Monti, otherwise known as the Spanish Steps - home to Via dei Condotti and the best shopping in Rome. |
Он расположен в самом сердце исторического центра Рима, всего лишь в нескольких шагах от лестницы Тринита дей Монти, известной также под названием "Испанская лестница", рядом с улицей Виа Кондотти и лучшими магазинами Рима. |
However, Internet penetration in low-income countries was only 18 per cent, compared to over 64 per cent in developed countries. |
Однако показатель проникновения Интернета в странах с низким уровнем дохода составлял всего лишь 18%, в то время как в развитых странах - 64%. |
The story is that the King of Kandy had granted permission only to build a church here and that the Dutch had built the arch to mislead the King into believing that this was simply a fortified church. |
По легенде, король Канди дал разрешение на постройку здесь только церкви и голландцы специально построили арку, чтобы король подумал будто это всего лишь укреплённая церковь. |
Reagan had been in office for only four months when he signed the bill, and stated that had he been more experienced as governor, it would not have been signed. |
До подписания Рейган был на посту всего лишь 4 месяца, после он заявил, что если бы он был более опытным губернатором, то никогда бы не подписал этот билль. |
However, Mordred's later characterization as the king's villainous son has a precedent in the figure of Amr or Amhar, a son of Arthur's known from only two references. |
Возможно, позднее представление Мордреда как злобного сына Артура имеет прецедент в лице Амра (Amhar, Amr), сына Артура, о которым есть всего лишь два упоминания. |
A French philosopher René Guénon noted that the Theosophical conceptions of evolution are "basically only an absurd caricature of the Hindu theory of cosmic cycles." |
Французский философ Рене Генон заметил, что теософская концепция эволюции - это всего лишь «абсурдная карикатура индуистской теории космических циклов». |
"He is only a poor Scotch doctor," it was said, "with but a few months to live; let him have it." |
Сотрудники госпиталя сказали: «Он всего лишь бедный шотландский врач, которому осталось жить несколько месяцев, пусть будет.» |
I have ceased to be an authority for him, because I myself am just a weak woman who has not achieved anything in life, who has only worked from morning till night in order to somehow survive. |
Я перестала быть для него авторитетом, потому что сама всего лишь слабая женщина, которая ничего не добилась в жизни, которая лишь работала с утра до ночи, чтобы как-то выжить». |
South of Stockholm in Midsommarkransen, just 2 km from the Stockholm International Fairs, is Hotel Västberga. All of central Stockholm's attractions are only a 13 minute metro ride away. |
Отель Västberga находится к югу от Стокгольма в пригороде Midsommarkransen, всего лишь в 2 км от стокгольмского Международного выставочного центра. |
Little experience can only be enjoyed in the summer time, so as not to miss us know! |
Опыт то, что всего лишь несколько часов лета, не пропустите нам знать! |
While he is rushed to the mansion's infirmary, Beast reveals the full potential of Josh's power: he can manipulate all the body's functions on a genetic level, and the fact that Josh only heals is simply inexperience. |
Когда Джоша в спешке принесли обратно, в лазарет Института, Зверь открыл всем полный потенциал сил Джоша: он может манипулировать всеми функциями тела на генетическом уровне, и тот факт, что Джош всего лишь исцеляет - только следствие отсутствия опыта. |
Following the Rincón Bomba massacre by white locals of nomadic Amerindians in 1947, President Perón initiated a program of land reform in the province; the program, by the time of his 1955 overthrow, had issued only around 4,000 land grants, however. |
После Ринкон Бомба - резни, устроенной местными белыми по отношению к кочевым индейцам в 1947 году, президент Перон инициировал программу земельной реформы в провинции; однако к моменту его свержения в 1955 году программа выдала всего лишь 4 тысячи грантов на землю. |
The oldest known fossilized prokaryotes were laid down approximately 3.5 billion years ago, only about 1 billion years after the formation of the Earth's crust. |
Самые древние из известных окаменелых прокариот были заложены примерно 3,5 миллиарда лет назад, всего лишь около 1 миллиарда лет после образования земной коры. |
In 1987 his win in the World Muscle Power was accompanied by a win in the World Strongman Challenge and he is one of only three athletes to have won all three titles. |
В 1987 году он дополнил победу в World Muscle Power первым местом в World Strongman Challenge, он является одним из всего лишь трёх спортсменов, которые выигрывали все три титула. |
As at 13 August, funding for the humanitarian action plan stood at only 39 per cent ($66 million of the $168 million required). |
По состоянию на 13 августа План гуманитарной деятельности был профинансирован всего лишь на 39 процентов (66 млн. долл. США из требующихся 168 млн. долл. США). |
Maternal mortality had been reduced by 96 per cent and, according to World Health Organization ratings; Belarus had the lowest maternal mortality rate in the world: only 1 in 100,000 live births. |
Материнская смертность сократилась на 96 процентов, и, в соответствии с рейтингами Всемирной организации здравоохранения, уровень материнской смертности в Беларуси является самым низким в мире: всего лишь 1 смерть на 100000 новорожденных. |
I mean, after all, I'm only a dentist. |
В смысле, в конце концов, я всего лишь дантист |
But, I mean, it was only a dream, right? |
Но, знаешь, это всего лишь сон, да? |
I love women. I tell you, when you're blind, there's only two kind of women - those that smell good and those that don't. |
Мне нравятся женщины, и я скажу вам, когда я ослеп, для меня стало всего лишь два вида женщин которые хорошо пахнут и те которые нет. |