Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
Though, we're only changing classes, right? Мы всего лишь в другом классе, да?
today I'm only here as a messenger. сегодня я всего лишь в е с т н и к.
Remittances, estimated at US$ 825 million, contributed to the year-long stability of the nominal rate of exchange, which registered an annual depreciation of only 3 per cent. Денежные переводы на общую сумму 825 млн. долл. США способствовали стабильности номинального курса в течение года, при этом темпы обесценения национальной валюты возросли за год всего лишь на 3 процента.
With reference to a query as to possible cost savings as a result of office automation, she further noted that the number of General Service staff at headquarters had increased by only six persons since 1987. Что касается вопроса о возможной экономии средств в результате автоматизации делопроизводства, то она отметила далее, что с 1987 года число сотрудников категории общего обслуживания в штаб-квартире увеличилось всего лишь на шесть человек.
These are only the latest, and most prominent, of a long string of deadly conflicts within State borders, tearing existing States apart and far exceeding the threats to peace posed by conflict between States. Это всего лишь самые последние, наиболее известные, из длинной цепи смертоносных конфликтов в рамках государственных границ, раздирающих на части существующие государства и несущих гораздо большую угрозу миру, чем конфликты между государствами.
As someone from a part of the world that only a few weeks ago experienced the fury of several hurricanes, we feel with those who have lost loved ones, their homes and their livelihoods in this disaster. Будучи представителем той части мира, которая всего лишь несколько недель тому назад испытала на себе разрушительную силу нескольких ураганов, мы сочувствуем тем, кто потерял близких, лишился жилища и средств к существованию в результате этого стихийного бедствия.
The fragile production structures of African countries and the instability of commodity markets did not allow for an increase in exports which totalled only $89.6 billion in 1994. Ненадежность производственных структур африканских стран и нестабильность рынков сырьевых товаров препятствуют увеличению экспорта, объем которого в 1994 году составил всего лишь 89,6 млрд. долл. США.
ODF now represents only 41 per cent of total resource flows to the developing countries, although this reduced share is predominantly due to the welcome expansion of private flows. ЗЗ. В настоящее время ОФР составляет всего лишь 41 процент общего объема притока ресурсов в развивающиеся страны, хотя сокращение доли этого показателя преимущественно вызвано благоприятным расширением притока частного капитала.
The developing countries represented 75 per cent of the world population, but accounted for only 16 per cent of world income. В развивающихся странах проживает 75 процентов населения мира, однако на них приходится всего лишь 16 процентов мировых доходов.
UNOMIL and ECOMOG have appealed to the factions to observe the commitments they made only three months ago under the Accra agreement and to cease fighting. МНООНЛ и ЭКОМОГ призвали фракции соблюдать обязательства, которые они взяли на себя всего лишь три месяца назад по Аккрскому соглашению, и прекратить боевые действия.
On the basis of extensive investigation, however, the competent Yugoslav authorities can confirm that throughout March 1995 there were only six helicopter flights from the Republic of Srpska to the Federal Republic of Yugoslavia and vice versa. Вместе с тем на основе результатов тщательного расследования компетентные югославские органы власти могут подтвердить, что в течение марта 1995 года с территории Сербской Республики в Союзную Республику Югославию и в обратном направлении было совершено всего лишь шесть полетов вертолетов.
For example, Venezuela planned to execute 106 projects with Brazil, Chile, Colombia, Cuba and Mexico between 1991 and 1994 and, by one estimate, it cost them only $360,000. Например, Венесуэла планировала в 1991-1994 годах осуществить в сотрудничестве с Бразилией, Колумбией, Кубой, Мексикой и Чили 106 проектов, общий объем расходов по которым исчисляется всего лишь суммой в 360000 долл. США.
Even though new debt-relief terms had been agreed only a year before for debt owed to government creditors (the Naples terms in the Paris Club), it was increasingly accepted that further relief would be needed for some countries. И хотя всего лишь годом ранее были согласованы новые условия облегчения бремени задолженности по государственным кредитам (Неапольские условия Парижского клуба), все более широким признанием стала пользоваться идея о необходимости оказания некоторым странам дополнительной помощи.
Since the Working Party had concluded its work only the day before (i.e. 28 June 1995), the proceedings of the final plenary meeting were not yet available in written form, and the final version of the report would be issued in due course. Поскольку Рабочая группа завершила свою работу всего лишь за день до этого, т.е. 28 июня 1995 года, отчет о заключительном пленарном заседании еще не был подготовлен в письменном виде, и окончательный вариант доклада будет выпущен в соответствующее время.
Argentina enjoyed a similar success, with inflation declining from 1,300 per cent in 1990 to only 3.7 per cent in 1994. Аналогичного успеха достигла Аргентина - там инфляция снизилась с 1300 процентов в 1990 году до всего лишь 3,7 процента в 1994 году.
The Bhutanese authorities, on the other hand, claim that the number of refugees has been rising since 1991, when there were only 300, to nearly 100,000. Со своей стороны бутанские власти утверждают, что число беженцев постоянно увеличивается с 1991 года, когда их насчитывалось всего лишь 300 человек, тогда как в настоящее время их число приближается к 100000.
I wish to express our appreciation of the peace efforts in Bosnia and Herzegovina which, in this very city of New York only two days ago, yielded the so-called "further agreed basic principles". Я хотел бы выразить нашу признательность за мирные усилия в Боснии и Герцеговине, которые в этом же городе Нью-Йорке всего лишь два дня назад привели к принятию так называемых "дальнейших согласованных основных принципов".
It also disregards, yet again, the resolution adopted by the General Assembly on 26 October 1994, by an overwhelming majority of 101 in favour and only 2 against, which found the embargo to be illegal and urged that it should be lifted. Тем самым вновь игнорируется резолюция Генеральной Ассамблеи, которая была принята 26 октября 1994 года подавляющим большинством в 101 голос при всего лишь 2 голосах против и в которой эта блокада была признана незаконной и содержался настоятельный призыв к ее прекращению.
10/ During fiscal 1992 and 1993, however, a steep reversal in that trend became evident: the proportions of total lending for population activities in Africa fell to 18 per cent and then to only 1 per cent. 10/ Вместе с тем в 1992 и 1993 финансовых годах стало очевидно, что эта тенденция резко переменилась: доля общей суммы кредитов на деятельность, связанную с народонаселением в Африке, упала до 18 процентов, а затем - всего лишь до 1 процента.
We will only find true solutions, as opposed to the mere palliatives we have seen to date, by engaging in an in-depth discussion of the question of the democratization, restructuring and reform of the Security Council. Мы найдем подлинные решения, а не всего лишь полумеры, как на сегодня, только в том случае, если проведем углубленную дискуссию по вопросу о демократизации, перестройке и реформировании Совета Безопасности.
My delegation wishes to put on record its appreciation of the work done by the United Nations-OAU Group of Experts, which after only a few meetings has produced a draft treaty for an African nuclear-weapon-free zone. Наша делегация хотела бы официально заявить о своей признательности за работу, проделанную группой экспертов Организации Объединенных Наций и ОАЕ, которые в результате всего лишь нескольких встреч подготовили проект договора о создании безъядерной зоны в Африке.
President Mubarak, while addressing the so-called Sudanese National Democratic Alliance in Cairo on 28 June 1995, claimed that his Government is capable of changing the regime in Khartoum within only ten days if it has wished to do so. Выступая перед так называемым Суданским национальным демократическим союзом в Каире 28 июня 1995 года, президент Мубарак заявил, что его правительство может изменить режим в Хартуме всего лишь за десять дней, если оно того пожелает.
Furthermore, 927 of the contingent-owned vehicles are trailers for which total annual maintenance costs are estimated at only $1,000 and which require no provision for petrol or insurance. Кроме того, 927 единиц принадлежащих контингентам автотранспортных средств являются автоприцепами, общие годовые сметные расходы на эксплуатацию которых составляют всего лишь 1000 долл. США и в связи с использованием которых не требуются ассигнования на бензин и страхование.
Given the small size of the Finnish population (4 million) living in only 450 local communities, it was explained that an ombudsman at the municipal level was not considered necessary. Было отмечено, что ввиду небольшой численности населения Финляндии (4 миллиона), проживающего всего лишь в 450 местных общинах, создание должности омбудсмена на муниципальном уровне представляется нецелесообразным.
Yet, only a few years after this remarkable manifestation of hope, we are again plagued by doubt and uncertainty as to the ability of the international community to put an end to ever-increasing conflicts. Однако всего лишь через несколько лет после появления этой прекрасной надежды нас вновь охватили сомнения и неуверенность в том, что касается способности международного сообщества положить конец конфликтам, число которых продолжает расти.