Примеры в контексте "Okay - Так"

Примеры: Okay - Так
And, you know, it seems okay, but... you never really know, do you? И, типа, всё выглядит нормально, но... ты никогда не уверен, так?
I just found out, so just - just leave my mom off limits, okay? Я недавно узнал, так что просто... просто оставь мою маму в покое, ладно?
I want her to stop dressing like she dresses, I want her to stop acting so superior to me, okay? Я хочу, чтобы она перестала так одеваться, я хочу, чтобы... она перестала вести себя со мной так высокомерно.
But what I don't want is for you to feel obligated to be in a relationship with me because now, suddenly, after the attack, you know, it's... it's the right thing to do, okay? Но чего я не хочу, так чтобы ты считал обязанным быть со мной, что теперь, после нападения, так будет правильно, ясно?
I don't need help with my job. I don't need help with my past, so stop okay? Мне не нужна помощь с моей работой, и не нуждаюсь в помощи с моим прошлым, так что перестань пытаться помогать мне, хорошо?
We can prove you did it, Chloe, so here's the deal: you tell us the truth from now on, and we won't charge you with vandalism and obstruction of justice, okay? Мы можем доказать, что вы сделали это, Хлоя, так что давайте договоримся: начиная с этого момента, вы говорите нам правду, и мы не будем предъявлять вам обвинения в вандализме и препятствию правосудию, хорошо?
We all get cases that don't go the way we want, that don't go the way they should, okay? У нас всех есть дела, которые не продвигаются так, как мы хотели бы, они не идут так, как должны были.
It's scientifically proven that everyone favourite word is their own names so... if you just say their names a lot You okay? Научно доказано, что любимое слово человека - это его имя, так что если почаще повторять имя...
No, it doesn't make sense. That's not what's happening, okay? Нет, не логично, все не так, дело не в этом.
I've never done that before with an employee, and I won't do it again, okay? Я никогда не вёл себя так с подчинёнными... И больше никогда не буду.
That's what I'm talking about. Katherine Lenz, okay. Кэтрин Ленс, так Кэтрин Ленс!
I... you know, me, always, always thinking that snape is a bad guy, okay? Я... Ты знаешь, я всегда, всегда думал, что Снэйп - плохой парень, так?
I've been shot at, I've been stalked, I've been kidnapped, I almost drowned, okay? В меня стреляли, меня выслеживали, я был похищен, я почти утонул, так?
All right, all right, enough, okay? Так, так, хватит, ладно?
And maybe I don't care about her as much as you do, but I care about you, okay? И может она мне не так важна, как тебе, но ты важен мне, ясно?
No, no, no, you... you need to remember, so just try a little bit harder, okay? Нет, нет, нет, ты... ты должен вспомнить, так что постарайся сильнее, ладно?
You know, they're just here to make sure the house is safe and secure, which it is, so no excuses for you guys to not get upstairs and get started on your homework, okay? Ну, они здесь для того, чтобы убедиться, что дом безопасен, а так это так и есть, то у вас нет отговорок не идти наверх и начинать делать домашнюю работу, верно?
Look, I just spent the last hour defending you to my captain, so do me a favor and don't look at me like I'm the one that's crazy, okay? Послушай, весь последний час я пыталась защитить тебя от нападок капитана, так что сделай мне одолжение, не смотри на меня так, словно это я с ума сошла, договорились?
Now since you're a disgraced ex-surgeon and not a disgraced ex-psychologist, what say you stop analyzing me, okay? А так как вы - опозоренный бывший хирург, а не опозоренный бывший психолог, прекратите меня анализировать, ладно?
I mean, I know I'm a dummy, but I'm not deaf, you know, and I figured I'd come out And make sure you're okay. ну ты знаешь, я конечно болван, но я не глухой, так что я подумал, что я подъеду и удостоверюсь, что ты в порядке.
And I don't play this thing too well, either, so if, if I suck, just pretend I don't, okay? И на этой штуке тоже играю не особо хорошо, так что, если всё будет ужасно, притворитесь, что это не так, ладно?
She's got a rare disease and if she believes something that's not right then hears the truth, her brain will boil in her head and she'll die, okay? потому что у нее вот такая редкая болезнь и если она во что-то поверит а потом узнает, что это не так у нее мозги вскипят и она умрет, понял?
Just routine, but I can't release the car to you till they release it to me, so I'll just call you when it's done, okay? Обычное дело, но пока мы не можем отдать вам вашу машину, пока они с ней не закончат, так что я вам позвоню, когда это случится, ладно?
Okay, so it is okay, then, if the government says what you can or cannot buy in some cases so long as it's a good reason... say, necessary and proper? Так значит, всё хорошо, если правительство говорит вам, что покупать и чего не покупать, в случае, если на то есть причина... скажем, необходимая и надлежащая?
And that's a good thing, 'cause you're going to have to keep doing that, okay? И это хорошо, потому что ты так будешь делать и дальше, хорошо?