So, okay, so after this audition, who decides who gets it? |
Так, ладно, так после этого прослушивания, кто будет решать? |
It's not like that at all, T, okay? |
Ти, все совсем не так, ясно? |
luckily, with the money I made selling the movie rights to my book, I'll be okay. |
Не беспокойся, по моей книге уже сняли фильм, так что все будет в порядке |
So until then, you have to be well, okay? |
Так что береги себя до тех пор. что была с тобой. |
Well, if we're... as strong as I think we are, I think that we'll be okay. |
Ну, если мы... так же сильны, как я о нас думаю, у нас все будет хорошо. |
I never figured you for any kind of a shooter Billy, which is why we'll do it my way, okay? |
Я никогда не считал тебя каким-либо стрелком, Билли, поэтому мы будем делать так, как я скажу, хорошо? |
So what do you say we just give it a day or two, okay? |
Ну так, как насчёт подождать день-два? |
As far as our so-called moment, I let my emotions get the best of me the other night, okay? |
Что касается нашего, так называемого момента, я позволила моим эмоциям взять вверх в эту ночь. |
Look, I had no idea that Freda felt that way, okay? |
Я понятия не имел, что Фрида так настроена. |
Very least, maybe you could get her to stop locking herself in the closet, okay? |
Хотя бы можно сделать так, чтобы она не закрывалась в шкафу? |
Look, I know we got off to kind of a rocky start, but we came through it okay. |
Слушай, у нас было неудачное знакомство... но все уже позади, так? |
You were at Fort and King at 8:00 a.m. this morning, okay? |
Ты был возле "Форта и Кинга" в 8 утра сегодня, так? |
But people are getting suspicious, so you can't come running in every time I'm in the same room with her, okay? |
Но народ начинает подозревать, так что ты не можешь постоянно выбегать, когда я с ней в одной комнате, ясно? |
If someone beats you that hard, you need to tell someone, okay? |
Если тебя так сильно бьют, ты должна кому-нибудь рассказать об этом, поняла? |
Let's all live together like this for a long time to come, okay? |
Давайте и дальше жить так же дружно? |
He's had to put up with enough, okay? |
Он и так достаточно терпел, ОК? |
Just to be clear, I did not ask you to act like this, okay? |
Просто, для ясности, я не просила тебя вести себя так. Понятно? |
So, guys, get pots, pans, stuff like that, okay? |
Так что ищите кастрюли, сковородки и все такое. |
I was so into you, okay, and you basically turned me into a female version of yourself, and then you got bored dating me because you were dating yourself. |
Ты мне так нравился, понимаешь, и ты буквально превратил меня в женский вариант тебя самого, а потом тебе надоело встречаться со мной, потому что ты встречался с самим собой. |
Well, he can't just keep popping in and out of your life like this, okay, Maura? |
Послушай, нельзя ему позволять вот так появляться и пропадать из твоей жизни, Мора. |
There's no need for you to talk to me like that, okay? |
Не говори так со мной, ясно? |
Some of it's a little difficult to watch, okay? |
Так? Но это всё естественно. |
Now, I don't believe I want you anywhere within earshot this evening, okay? |
Так что сегодня вечером ты ко мне и близко не подходи, понял? |
I have the address, okay, so I'm coming for you, all right? |
Я знаю, где ты, так что я за тобой приеду, ладно? |
I shouldn't be dismissive of you guys like that just 'cause you're worms, okay? |
Я не должен был вести себя так пренебрежительно, только потому что вы черви. |