Примеры в контексте "Okay - Так"

Примеры: Okay - Так
So, okay, so after this audition, who decides who gets it? Так, ладно, так после этого прослушивания, кто будет решать?
It's not like that at all, T, okay? Ти, все совсем не так, ясно?
luckily, with the money I made selling the movie rights to my book, I'll be okay. Не беспокойся, по моей книге уже сняли фильм, так что все будет в порядке
So until then, you have to be well, okay? Так что береги себя до тех пор. что была с тобой.
Well, if we're... as strong as I think we are, I think that we'll be okay. Ну, если мы... так же сильны, как я о нас думаю, у нас все будет хорошо.
I never figured you for any kind of a shooter Billy, which is why we'll do it my way, okay? Я никогда не считал тебя каким-либо стрелком, Билли, поэтому мы будем делать так, как я скажу, хорошо?
So what do you say we just give it a day or two, okay? Ну так, как насчёт подождать день-два?
As far as our so-called moment, I let my emotions get the best of me the other night, okay? Что касается нашего, так называемого момента, я позволила моим эмоциям взять вверх в эту ночь.
Look, I had no idea that Freda felt that way, okay? Я понятия не имел, что Фрида так настроена.
Very least, maybe you could get her to stop locking herself in the closet, okay? Хотя бы можно сделать так, чтобы она не закрывалась в шкафу?
Look, I know we got off to kind of a rocky start, but we came through it okay. Слушай, у нас было неудачное знакомство... но все уже позади, так?
You were at Fort and King at 8:00 a.m. this morning, okay? Ты был возле "Форта и Кинга" в 8 утра сегодня, так?
But people are getting suspicious, so you can't come running in every time I'm in the same room with her, okay? Но народ начинает подозревать, так что ты не можешь постоянно выбегать, когда я с ней в одной комнате, ясно?
If someone beats you that hard, you need to tell someone, okay? Если тебя так сильно бьют, ты должна кому-нибудь рассказать об этом, поняла?
Let's all live together like this for a long time to come, okay? Давайте и дальше жить так же дружно?
He's had to put up with enough, okay? Он и так достаточно терпел, ОК?
Just to be clear, I did not ask you to act like this, okay? Просто, для ясности, я не просила тебя вести себя так. Понятно?
So, guys, get pots, pans, stuff like that, okay? Так что ищите кастрюли, сковородки и все такое.
I was so into you, okay, and you basically turned me into a female version of yourself, and then you got bored dating me because you were dating yourself. Ты мне так нравился, понимаешь, и ты буквально превратил меня в женский вариант тебя самого, а потом тебе надоело встречаться со мной, потому что ты встречался с самим собой.
Well, he can't just keep popping in and out of your life like this, okay, Maura? Послушай, нельзя ему позволять вот так появляться и пропадать из твоей жизни, Мора.
There's no need for you to talk to me like that, okay? Не говори так со мной, ясно?
Some of it's a little difficult to watch, okay? Так? Но это всё естественно.
Now, I don't believe I want you anywhere within earshot this evening, okay? Так что сегодня вечером ты ко мне и близко не подходи, понял?
I have the address, okay, so I'm coming for you, all right? Я знаю, где ты, так что я за тобой приеду, ладно?
I shouldn't be dismissive of you guys like that just 'cause you're worms, okay? Я не должен был вести себя так пренебрежительно, только потому что вы черви.