I got a dictionary standing by, so don't worry about that, okay? |
У меня словарь есть, так что не волнуйтесь на этот счет. |
You cannot just see a guy and, mwah!, kiss him like that, okay? |
Ты не можешь просто увидеть мальчика, взять и поцеловать его просто так, понятно? |
Are you okay, Annie? Annie, are you okay? |
Так, Энни, ты в порядке? |
You guys, do not look at me like I'm one of those dogs with wheels for legs, okay? |
Вы так смотрите на меня, будто я одна из тех собак с колеса для ног, хорошо? |
I'm figuring this out for myself now, so... just bear with me, okay? |
Но теперь, я разбираюсь во всем сама, так что... просто пойми меня, хорошо? |
I'll be making the final recommendation about your release, and so if you're cooperative, you can be out of here a lot sooner than the 72-hour hold, okay? |
Я буду составлять окончательное заключение о вашем освобождении, так что совместными усилиями вас выпустят гораздо быстрее, чем через 72 часа, хорошо? |
So, you don't need to put up with me much longer, okay? |
Так что больше не придётся мириться с моим здесь присутствием. |
But just make sure it doesn't look like a perfume ad, okay? |
Но убедись, что это не будет выглядеть так, как реклама духов. |
So... so what if we both take our best shot, and like the gentlemen we are, agree to be okay with whoever she picks? |
И так... что если мы оба попытаемся еще раз и как джентльмены мы, смиримся, кого бы она не выбрала. |
Moti, it's not okay! Moti, it's not okay, I told you, |
ћоти, так нельз€. я же говорила тебе: |
Okay, Catherine, you know that I am not a racist, okay? |
Так, Кэтрин, ты знаешь, что я - не расистка, так? |
Okay, okay, it's time for the party to end, |
Так, время вечеринке закончиться, и всем нужно проспаться. |
Okay, okay, come on, let's calm down, step outside in the hall, have a chat, all right? |
Так, иди сюда, успокойся выйдем в коридор, поговорим, хорошо? |
Okay, well, I'm writing a song for her, so if you change your mind and the idea of working with me is of any interest at all, please just call, okay? |
Ну вот, я пишу песню для нее, так что если ты передумаешь и мысль о работе со мной тебя все же заинтересует, позвони мне, хорошо? |
Okay, listen, Gates, when I move this, - pull your leg out, okay? Fast. |
Так, слушай, Гэйтс, когда я сдвину это, вытаскивай свою ногу, ладно? |
Okay, look, in seven seconds, you come in there, Ben, you grab me by the hair and you drag me out, okay? |
Так, слушай, Бен, через 7 секунд ты туда зайдёшь, схватишь меня за волосы и вытащишь оттуда, хорошо? |
Okay, he gets his wings, and I will fly with him, okay? |
Ладно, он получает лицензию, а я лечу с ним, так? |
Okay, Max, I really want you to fake up the humility, okay? |
Так, Макс, мне надо, чтобы ты изобразил скромность, ясно? |
Okay, are you... you guys still doing okay in here? |
Так, а вы... у вас тут все хорошо? |
Okay, why don't you let me do the public relations, and you do the legal paperwork, okay? |
Так, мое дело связи с общественностью, а твое - юридическое оформление. |
Okay, it may look that way, but getting fired from that movie was the best thing that could have happened to me, okay? I finally realize |
Хорошо, может я так и выгляжу, но увольнение со съёмок того фильма - самое лучшее, что только могло со мной случиться, понял? |
Okay, well, if that's the case, then we have to consider the possibility that Matt was dirty, okay? |
Ладно, если это так, нам нужно рассмотреть возможность, что Мэт был нечестен, ладно? |
Okay, Allison, I need you to turn on your back now, okay? |
Так, Элисон, мне нужно, чтобы ты легла на спину, ладно? |
Okay, this will get you in the passenger area, and this gets you out to customs, okay? |
Так, это даст тебе допуск в зону для пассажиров, а это позволит избежать таможенного досмотра. |
Okay, this one, okay? |
Так, вот эту, ладно? |