Примеры в контексте "Okay - Так"

Примеры: Okay - Так
Look. I want to solve this as fast as you do, okay? Я хочу побыстрее найти их так же, как и ты.
All you need to know is I'm way awesomer than you think, okay? Все, что тебе нужно знать, так это то что я намного круче, чем ты думаешь.
Just keep this thing out of court, For everybody's sake, okay? Просто не дай делу дойти до суда, так лучше для всех, ладно?
You look like you're in an incredible amount of pain, but other than that, are you okay? Выглядишь, так словно тебе невероятно больно, но не считая этого, ты в порядке?
You know, I really am okay about my father, so, you know, you don't have to worry about me. Ты знаешь, я действительно в порядке насчет моего отца, так что, знаешь, не надо обо мне беспокоиться.
Normally, I don't work with writers, so I think first you have to learn how to write for my voice, okay? Я обычно работаю без писателей, так что, думаю, тебе придется научиться писать для моего стиля, понятно?
Look, Captain, I don't like this any better than you do, okay? Послушайте, капитан, мне это не нравится так же как и Вам, ясно?
Just nod or shake your head, okay? Так, ты принимаешь какие-то лекарства?
What? - No, don't worry, okay? Это не так страшно, как кажется.
And it's a routine and as long as I have that as long as I have that, I'm okay. Это рутина, и покуда это так и покуда это длится, мне удобно.
No, I can't do this, okay? Нет, я так не могу ясно?
We don't know yet if another attack is coming, so everybody needs to be ready for your security assignments, okay? Мы не знаем, не готовится ли еще одна атака Так что все должны быть готовы к вашим позициям по безопасности, хорошо?
Whatever happens, you can count on your dad and me, okay? Пообещай, что пока все вот так, ты звонишь нам.
I think I understand some things now, so m-maybe you can call me back, okay? Теперь я многое поняла, так что может ты перезвонишь мне?
So power slide has been canceled for today, but you're welcome to stay and have an hour of free sliding, okay? Так что сегодня тренировка отменяется, но вы можете остаться и часок позаниматься самостоятельно, хорошо?
Right, 'cause I'll just tell him how I feel, and everything will be okay 'cause that's really the way the world works. Правильно, я просто скажу ему, что чувствую, и всё будет хорошо, потому что так всё и работает вокруг.
I've been on my heels a little bit lately, and I was unclear, so just listen, okay? Я немного не в себе последнее время, и плохо объяснила, так что еще послушайте, хорошо?
But then I figured out that's how you wanted it, so I acted like it was okay... because I didn't want you to know how bad it hurt. Но потом я поняла, что это ты так хотел, и я притворялась, что все хорошо потому что я не хотела, чтобы ты знал, как это больно.
There is nothing I know more than the fact that I want to be with you, Jess, okay? Я ни в чём так сильно не уверен, как в том, что хочу быть с тобой, Джесс.
I want to be out of here fast, so get yourself packed up, okay? Я хочу уехать как можно скорее, так что иди собирай вещи...
This is nothing we can't work out over a couple of fried snickers, okay? Все можно уладить с помощью жаренных пончиков, ведь так?
All right, okay, breathe, breathe! Хорошо, так, дыши, дыши!
Look, she gets out of school at 3:15, okay? Смотри, она вышла из школы в 3:15, так?
I mean, think of most of the adults we know, okay? Я имею в виду, что так думают большинство тех взрослых, которых мы знаем, ведь так?
okay, it's just like two or -'s like six miles. Так, это похоже две или... скорее, шесть миль