Примеры в контексте "Okay - Так"

Примеры: Okay - Так
My whole life, I've been looking to be a part of something special to feel special, but the truth is, is that I am special, okay? Всю жизнь я старалась быть частью чего-то особенного, чтобы почувствовать себя особенной, но я и так особенная, понимаешь?
It won't be so loud once you're inside, and then it's just... it's just fun, okay? Когда ты будешь внутри, не будет так громко, и это... это действительно весело, ладно?
Look, get around here and let me have a look, okay? Так, давайте сюда, я погляжу.
I don't want to get you involved, so I'll ask Dad not to point you out either, okay? Я бы не хотела, чтобы ты в этом участвовал, так что я попрошу папу не привлекать тебя, ок?
She didn't okay this at all, did she? Она вовсе это не одобрила, так?
He could use poison, so just watch your food and drink intake, okay? Он может использовать яд, так что смотри, что ешь и пьешь, ясно?
And group starts in about ten minutes, so... I'll give you a few moments, okay? Группа начинает где-то через 10 минут, так что... я дам вам пару минут, хорошо?
Homeowner's association doesn't like little side deals like this, so it's our little secret, okay? Ассоциации домовладельцев не нравятся небольшие сделки на стороне такие, как эта, так что это наш маленький секрет, хорошо?
I'm running a little late, So do not dish before I get there, okay? Я немного опаздываю, так что не подавай, пока я не приду, хорошо?
Now listen, I'm going to have my phone on me but don't call me, I'll call you, okay? Так, я возьму телефон с собой, но не звоните мне, я сам позвоню, хорошо?
One hundred, and ten, and twenty is part of your tip okay? Твоя доля чаевых - сто, и десять, и двадцать, так?
You need to realize that you have something in your brain that you somehow inherited from your grandpa that makes you act this way, okay? Ты должен понять, что в твоём мозгу есть что-то унаследованное от деда, что заставляет тебя так себя вести!
You can't go skirting the rules and justify it because you think someone else broke the rules, okay? Ты не может уклоняться от правил и объяснить это, потому что ты думаешь, что кто-то еще нарушил правила, так?
Just 'cause it was in the same canal Doesn't connect it to the gun. okay, so now what? то, что она найдена в том же канале, никак не связывает её с револьвером так что сейчас?
It was big, it was hairy, and it was a dog, okay? Она была большая, покрыта шерстью, и это было собака. Как-то так.
First of all, right now, you all do a lot of singing, okay. Во-первых, сейчас все вы очень много пели, так?
I'll be the bus driver, okay, and you just be you, all right? Я буду водителем автобуса, так, а ты будешь просто собой, хорошо?
And that just is not right for them, okay? И зря вы так с ними, зря.
Son, dive down low, at an angle, so you... you don't get run over, okay? Сынок, езжай тихо, под углом, так, чтобы тебя не переехали, ладно?
So tell your doctors to talk to me like a doctor and not like a small boy, okay? Так что скажи докторам разговаривать со мной как с врачом, а не как с мальчишкой, ясно?
Just because you don't know what the right answer is - maybe there's even no way you could know what the right answer is - doesn't make your answer right or even okay. И только потому, что вы не знаете какой ответ верен... Бывает и так, что вообще нет никакой возможности проверить, правилен ли ответ... Но, из-за всего этого ответ не станет верным, или хотя бы приемлемым.
All right, look, Tommy, when you talk to Holly, you got to sell it, okay? Так, Томми. Холли не должна знать правду, понял?
Maybe I can get you, like, a... like, a beer bottle, would that be okay? Если я достану, например, пивную банку так будет нормально?
You guys, I'll catch up with you all later, okay? Так, ладно, вы идите, я задержусь
It wasn't that I didn't want to come by and see that you were okay. Это не было так, что я не хотел прийти и увидеть, что все хорошо