Примеры в контексте "Okay - Так"

Примеры: Okay - Так
Look, she didn't know that Jack was in love with Grace and they weren't together yet, so let's not judge her, okay? Я не переживайю. Слушай, она не знала, что Джек влюблен в Грейс и они тогда еще не были вместе, так что давайте не будем осуждать ее, ладно?
Look, it's just - it's his process, Stu, okay? Видишь ли, Стю, он просто... он так работает, понимаешь?
This employee of my father's whose parents are going to be there told them that it's actually his company, so if you meet them, don't let on, okay? Сотрудник моего отца, родители которого там будут, сказал им, что на самом деле это его компания, так что не проговоритесь им, ладно?
By the way, it's not like I don't hire other people who aren't bald, okay? И кстати, это совсем не так что не нанимаю не лысых, понятно?
I know you're having a hard time, Mom... but sometimes I feel... you try so hard to show the world we're okay... that you overlook the fact that we have feelings too. Мама, я знаю, что тебе тяжело, но порой я чувствую, что... ты так стараешься показать всем, что у нас все нормально, и забываешь о наших чувствах.
So part of me wants to run back to her and make her feel okay, but... that's really your job, isn't it? И часть меня хочет вернуться, чтобы она не волновалась, но... но на самом деле это твоя работа, не так ли?
Just because he said that, it doesn't mean... that's true, okay? Пусть он так сказал, это еще не значит, что это правда, ясно?
I'm - I'm here at the prison, so call me, okay? Я... в тюрьме, так что перезвони, ладно?
Well, it's not, okay? Ну так это не так, понятно?
You know, I'm an aviator myself, so when you get that license and you go back to St. Louis, you have to promise me that you won't try flying under the arch, okay? Знаете, я сама пилот, так что, когда получите лицензию и вернётесь в Сент-Луис, пообещайте мне, что не будете пытаться пролететь под "Вратами на запад", хорошо?
Look, Mom, and you do, but every now and then, you got to let us take care of you, too, okay? слушай, мам, это так но иногда ты должна позволять и нам заботиться о тебе тоже, хорошо?
If "fine" meant fine, that'd be great, but it doesn't, okay? Если бы "в порядке" значило "в порядке", было бы здорово, но это не так, да?
She doesn't know about any of this, so don't you tell her, okay? Она не знает обо всем этом, так что вы не говорите ей, хорошо?
So, Pam, I'd like you to keep a log of everything Michael does hour by hour so that we can analyze it at corporate, okay? Так, Пэм, я хочу, чтобы ты вела почасовую запись всего того, что делает Майкл, чтобы мы могли это проанализировать в корпорации, хорошо?
'Cause if you did, that really wouldn't be good for you, okay? Потому что если это так, то для вас это добром не кончится.
If I had it already, you'd be second-guessing me from down here instead of up there, okay? Если бы у меня уже было это, ты бы уже поносила меня здесь внизу, а не оттуда сверху, не так ли?
Yes, just like that, Is that okay? Просто так? -Да, просто так.
Look, as far as Tessa goes, you'll regret it if you don't do something, okay? Смотри, как далеко уже ушла Тесса, и ты будешь сожалеть, если не сделаешь что-нибудь, так?
So you - you need to look at me now, Mary, okay? Так что тебе... теперь тебе нужно взглянуть на меня, Мэри, ясно?
You pray for David, and I'll pray for my mom, okay? Давай так, ты молишься за Дэвида, а я за свою маму?
I'm sorry if in any way I've made you feel like This whole thing is just your problem, 'cause it's not, okay? Прости, если я каким-то образом заставил тебя чувствовать, что все это только твоя проблема, потому что это не так, ясно?
What? Does that mean my brothers are okay? Так значит... значит, мои братья живы?
I would like to just kill everybody, but I would never do that, okay? Мне бы хотелось лишь убить всех, но я никогда бы так не поступил, ясно?
So when you take him down this time, you take him down hard, okay? Так, что когда ты в этот раз до него доберешься, доберись как следует, ладно?
So when you're out there, if you could just, you know, look back over the past 50 years together and focus on the good times, okay? Так что когда вас буду снимать, можете, знаете, оглянуться на совместно проведённые 50 лет и сосредоточиться на хорошем, ладно?