Примеры в контексте "Okay - Так"

Примеры: Okay - Так
This has been weighing on me for quite a while, so I just need to put it all out there, okay? Это давно уже гнетёт меня, так что я просто всё выложу, ладно?
I know what we can do, so that they beat themselves, okay? Мы устроим так, что они перебьют друг друга! - Теперь понятно?
But Jim's is bigger and it's on the water and it has a pool, so, miraculously, Jeff is okay with it. Но дом Джима больше, и он на побережье, и там есть бассейн, так что, Джеффу там будет хорошо.
Even if you're angry with Dad, don't say things like that, okay? Даже если ты злишься на папу, Не говори больше так, хорошо?
When I have the kids, you're off the clock, so just go enjoy yourself, okay? Когда дети у меня, твои смены закончены, так что иди и просто отдохни, хорошо?
You're taking cookies to school tomorrow for the bake sale, so I made my oatmeal chocolate chip, okay? Завтра ярмарка выпечки в школе, так что я приготовила свои фирменные овсяные шоколадные чипсы, хорошо?
I know it's jarring having a case worker in your home, but just try to relax and treat this dinner like any other, okay? Я знаю, неприятно, когда к тебе приходит социальный работник, но просто попробуйте расслабиться и вести себя так, как в любой другой день, хорошо?
So just don't say anything to anyone about anything forever, okay? Так что просто ничего никому ни о чём не говори вечно, хорошо?
So if anybody here has a problem with that, They don't get to be a part of the adventure, okay? Так что если у кого-то здесь возникнут с этим проблемы, они не должны быть частью этого приключения.
Is it okay for a girl to be out so late at night? Что бы не быть дома так поздно вечером?
So let's just pretend that I'm a lawyer, okay? Так что давайте представим, что я юрист, так?
It's not a big deal, okay? Все в порядке, не так ли?
'Cause this is why girls are smarter, okay? А обвинял в этом ты меня, не так ли?
But I see three's a lot going on here, okay? Но я вижу, что многое происходит, так что я оставлю вас на некоторое время.
So you're okay with him moving out as long as it's in throwing distance? Значит ты согласна, что б он съехал, но не так далеко?
So okay, Mr. Big Penachim, I no see you disco. Так что, господин супер-швинахер, я таки не вижу твоего танца!
Keith, yes, a lot of people here are working very hard to pull this off, and you have to work, too, okay? Кит, да, много людей очень стараются вытащить вас, так что и вы постарайтесь, ладно?
What I do know is that no one in your group wanted people to die, okay? Всё, что я знаю, так это, что никто в вашей группе не желал ничьих смертей, правильно?
But we don't have time, so... would you just do that, okay? Но у нас нет времени, так что... просто сделай это, ладно?
I'll make it so that you will receive a donation from my father and without any courtship, okay? Я устрою так, что вы получите пожертвование от моего отца и без всякого сватовства, ладно?
So I don't need you to make me feel badly about anything more, okay? Так что не надо заставлять меня чувствовать себя еще хуже, ок?
I want to be there so bad right now, but... you just stay with Connie and Scott and help them in any way you can, okay? Я так сильно хочу быть с тобой, но... просто оставайся с Конни и Скоттом и помоги им всем, чем сможешь, ладно?
And we're also here to help you when you have trouble with stuff, okay? А еще чтобы помогать, если что-то не так, ясно?
Look, I get the gist, okay? Слушай, суть я и так понял.
So, if you run into any problems, give a call, okay? Так что, если будут проблемы, звони, ладно?