Примеры в контексте "Okay - Так"

Примеры: Okay - Так
Listen, don't worry so much about what's up here, okay? Слушай, не волнуйся так сильно из-за того, что у тебя здесь, хорошо?
Dad, don't talk like this, okay? Пап, не надо так говорить, хорошо?
You're always telling me how you spent your entire childhood pretending that everything going on around you was okay. Ты сам говорил, что в детстве постоянно, что бы вокруг тебя не происходило, ты делал вид, что так и надо.
Well, you make it work that way, son, okay? Значит, сделай так, чтоб работал.
It'd be one thing if you were okay with it, which happens to be my situation, but clearly, you're not. Одно дело, если вам все равно, как в моем случае, но это явно не так.
in your old man's footsteps, okay? Ты же знаешь, так и будет.
Well, okay, what's the story? Ну, так в чем дело?
So, gentlemen, okay, while Jared's gone, let's get our bearings. Так, пока Джареда нет, обсудим план.
So you guys take Dickie up to the store, pick up the money, okay? Так что вы, парни, ведите Дикки в магазин и заберите деньги, понятно?
So you put the word out, okay? Так что ты уж передай это им, ладно?
Now, don't look at me that way, okay? Только не смотри на меня так, ладно?
Look, Fran, the house rules are simple, okay? Так, Френ, правила этого дома просты.
Because I'm your father, and I said so, okay? Потому что папа так сказал, ясно?
I don't really want to talk about it, okay? Я не понимаю, я в растерянности: ведь всё было так хорошо.
Look, dad, not so loud, okay? Пап, послушай, не надо так громко?
So you just let this happen now, Gracie, okay? Так что просто не мешай, ладно, Грейси?
The most important thing to do before squeezing the trigger is to breathe, okay? Так, и все помним, самое важное перед тем, как стрелять, это выдохнуть, ясно?
I need you to come up with a new label, okay? Так что надо придумал новый лейбл.
So, you're doing okay, after everything that happened with Nick? Так у тебя все в порядке после того, что произошло с Ником?
So, you sure you're okay with everybody staying here? Малыш. Так ты не против, чтобы мы все здесь остались?
All right, guys, let's not get discouraged, okay? Так, парни, не будем опускать руки, хорошо?
So I take it it went okay then, Romeo? Я так понимаю, все прошло хорошо то, Ромео?
So let's keep it that way, okay? Так что пусть все так и будет, хорошо?
This is just my little way of helping, so trust me, okay? Я просто пытаюсь так помочь, не пугайтесь, хорошо?
So I'll see you guys in Topeka, okay? Так, значит, увидимся в Топике, да?