Примеры в контексте "Okay - Так"

Примеры: Okay - Так
Well, okay, I mean, if you're not grounded for anything, then why can't we hang? Ну, так если ты не наказан, почему мы не можем встретиться?
And next time that I walk into this building, and I see a lawyer lingering around on the stage, okay? И если я ещё раз войду в это здание и увижу юриста, ошивающегося тут, на сцене, так?
So, like I said, a lot of it is about trying to hear the whoosh, okay? Итак, как я и сказал, я во многом пытаюсь услышать этот свист, так?
okay, so that's it. Everybody's been immunized. Так, всё отлично, всем сделали прививки.
Let's just keep it out of sight when our kids are in the shop, okay? Только давай так, чтобы наши дети не видели.
But we don't need you stirring them up, so stay out of it, okay? Но мы не хотим, чтобы ты доставал их, так что держись подальше от этого, ок?
How about this: Nobody open their mouth unless they have a good idea, okay? Ладно, давайте сделаем так: всем молчать, пока кто-то не придумает что-то дельное.
I don't really know what I'm doing here, but since none of the maid of honor showed up, you guys somehow find your way to the front, okay? Я не очень понимаю, что я здесь делаю, но так как ни одна из подружек невесты не появилась, вы как-нибудь сами дойдете до своих мест, ладно?
But fine, let's say you buy an aardvark, okay? Так и быть, скажем, вы купили муравьеда.
John, if you care so much about the way it's done, you can do it yourself, okay? Джон, если тебя так беспокоит, каким образом это сделать, можешь делать все сам, ладно?
You were supposed to take me to him at lunch, so now he's making a delivery, okay? Ты должен был отвезти меня к нему в обед, так что теперь он на доставке, ясно?
But, look, you just had to be there, okay? Так, ладно, мысль и правда тревожная.
I'm so sorry, ma'am. we have to - no, no, if ben was laid off, okay, then just tell me - where did he get the $100,000 bonus? Мне так жаль, мэм, мы должны... Нет-нет, если Бена сократили, тогда скажите мне, где он взял премию в сто тысяч долларов?
So you'll need to get it to me by Thursday, okay? Я хочу прочесть его перед подачей так что жду к четвергу, хорошо?
There must be some kind of check-in point and protocol to follow, so just stick with me, okay? Здесь должно быть есть какие-то правила регистрации, так что побудь рядом со мной, хорошо?
It seems like a distraction from talking about your feelings about her, but okay, let's start by looking at how you're conducting her therapy, which seems to me impulsive, unorganized, and, if I'm honest, very problematic. Выглядит так как-будто ты увиливаешь от разговора о ваших с ней чувствах, но хорошо, давай рассмотрим как ты провел с ней сеанс, который показался мне импульсивным, неорганизованным и, если честно, очень проблематичным.
So Danny doesn't think he's going to help with his sister's proposal, okay? Так, Денни, не хочешь помочь с предложением, значит?
That whole thing back there, just so you know. I'm not actually bad, okay? Не смотря на все, что там происходило, я не так уж и плох.
I need you to answer some questions, so let's just stop tippy-tapping around, okay, fella? Мне нужны ответы на вопросы, так что давай прекратим заниматься фигней.
Dude, okay, I wasn't that bad, all right? Чувак, я был не так уж плох.
Don't you dare lie to me, okay? Ты не бы не стал мне врать, не так ли?
Keps is good, but Grey put in the time for that job, okay? Кепнер хороша, но Грей много сделала для этой работы, ведь так?
And this book's due in about three weeks... and my editor is expecting it on her desk at that time, okay? На работу у меня осталось три недели, мой издатель ждёт рукопись у себя на столе в срок, так?
Even if he's not feeling great, is it okay for him to just yell at anyone like that? Даже если он плохо себя чувствует, это нормально: вот так, ни с того ни с сего кричать на людей?
So just kindly stop using the word truth around me, okay? Так что будь добра и не играй со словом правда.