Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Please inform the Committee of actions taken against officials responsible for decisions which have to led to the refoulement of individuals and provide statistical data in this regard. Просьба сообщить Комитету о действиях, предпринятых против должностных лиц, ответственных за принятие решений, которые привели к высылке лиц, и представить статистические данные по этому вопросу.
Fifth, the Government's measures on capacity-building for officials include the following: В-пятых, правительство приняло меры по наращиванию потенциала должностных лиц, в частности:
The Institute for the Equality of Men and Women played a major role in developing the tools for training officials in the structured implementation of the Law. Важную роль в разработке инструментов для обучения должностных лиц системному осуществлению данного Закона играет Институт по вопросам равенства женщин и мужчин.
Education for judicial authorities is performed within the Center for education of judicial officials, organized as a special organizational unit of the Supreme Court. Подготовка работников суда осуществляется специальным центром по подготовке должностных лиц судебной системы, функционирующим в качестве специального подразделения при Верховном суде.
Thirdly, the topic is concerned with immunity of officials of one State from the jurisdiction of another State. В-третьих, речь идет об иммунитете должностных лиц одного государства от юрисдикции другого государства.
Ensure the full realization of the rights of migrants on its territory by enacting legislation and providing training to concerned officials (Pakistan) Обеспечить полную реализацию прав мигрантов на своей территории посредством принятия законодательства и обеспечения подготовки для соответствующих должностных лиц (Пакистан).
An excellent beginning would be to dismiss officials and commanders who are known for their corruption, inefficiency and violation of human rights and humanitarian laws. Отличным началом могло бы стать увольнение должностных лиц и командиров, известных своей коррумпированностью, неэффективностью и нарушениями прав человека и норм гуманитарного права.
Nonetheless, the code of ethics requests all FIFA officials to refrain from any conduct that could be harmful to its principles and aims. Тем не менее кодекс этики требует от всех должностных лиц ФИФА воздерживаться от любых действий, которые могли бы нанести вред ее принципам и целям.
The presence of Secretariat experts and officials during the present session might facilitate interactive debate that would shed light on the various issues under consideration. Участие экспертов и должностных лиц Секретариата в работе нынешней сессии может способствовать интерактивным прениям, которые прольют свет на различные обсуждаемые вопросы.
In particular for a developing country such as Malaysia, the practice of appointing officials within the United Nations system itself is a matter of concern. В частности, у такой развивающейся страны, как Малайзия, обеспокоенность вызывает сама практика назначения должностных лиц в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The State party is also encouraged to develop awareness-raising programs for judicial officials on the importance of being aware and making use of human rights treaties, including this Convention. Государству-участнику также предлагается разработать программы по повышению осведомленности судебных должностных лиц относительно важности понимания и применения договоров по правам человека, включая настоящую Конвенцию.
RTI has also ceased airing the voices of top officials from UNOCI, although it has continued to air packaged programmes prepared by the Operation. Эта служба перестала также транслировать материалы с изложением позиции высших должностных лиц ОООНКИ, хотя она и продолжает трансляцию подготовленных Операцией передач.
Acting to select officials with the capability to implement the Department's mandates and goals Отбор должностных лиц, способных осуществлять мандаты и цели Департамента
The High Authority would have a total of 60 staff members, a board of high-level officials appointed by the President and a consultative committee. Штат органа будет включать 60 сотрудников, совет из высокопоставленных должностных лиц, назначаемых президентом, и консультативный комитет.
The High Commissioner urges the Minister of Defence to use the suspension of officials from active service as a preventive measure. Верховный комиссар настоятельно призывает министра обороны использовать в качестве превентивной меры отстранение от служебных обязанностей должностных лиц, проходящих действительную службу.
To prepare and train officials of the Somali livestock authority to improve the quality of animals for export; подготовка и повышение квалификации должностных лиц Управления по животноводству Сомали в целях повышения качества предназначенных для экспорта животных;
Organized training on 18-20 September 2002 to all officials under supervision of departments of the Ministry; организовали 18 - 20 сентября 2002 года учебные занятия для всех должностных лиц под руководством отделов министерства;
mechanism to address bribery of officials at ports of entry; создание механизма для борьбы с подкупом должностных лиц в пунктах въезда;
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that some senior officials chose not to publicly disclose a summary of their assets, liabilities and outside interests for family or security reasons. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что ряд старших должностных лиц отказались публично представить сводные данные о своих активах, пассивах и внешних интересах, мотивировав свое решение семейными соображениями либо соображениями безопасности.
It was further clarified that the occupancy figures included such related workspaces as touchdown space for Junior Professional Officers, interns, visiting officials and other offices. Далее было разъяснено, что данные о вместимости включали такие взаимосвязанные рабочие площади, как временные рабочие места для младших сотрудников-специалистов, стажеров и приезжающих должностных лиц, а также другие служебные помещения.
As the first United Nations officials on the scene, security officers normally undertake an initial fact-finding "investigation" to make a preliminary assessment of the situation. В качестве первых должностных лиц Организации Объединенных Наций, прибывающих на место происшествия, сотрудники служб безопасности обычно проводят первоначальное "расследование" по установлению фактов в целях предварительной оценки ситуации.
To that end, the team had prepared two reports that were discussed at a meeting between United Nations and CARICOM officials held in Georgetown in October 2012. В этой связи указанная группа подготовила два доклада, которые обсуждались на совещании с участием должностных лиц Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ, состоявшемся в октябре 2012 года в Джорджтауне.
High-level guidance on project activities was provided by a committee of senior statistical officials; Комитетом старших должностных лиц статистических ведомств давались руководящие указания высокого уровня относительно деятельности по проектам;
A number of Afghan security officials have, however, expressed concern about the potential impact on security in this strategic province bordering Kabul. Вместе с тем ряд афганских должностных лиц, занимающихся вопросами безопасности, выразили обеспокоенность потенциальным уроном безопасности в этой стратегически важной провинции, граничащей с Кабулом.
The Minister stated that protection of human rights is part of the regular training programmes designed for law enforcement and judicial officials and for other civil servants. Министр заявила, что защита прав человека входит в регулярные подготовительные программы, разработанные для сотрудников правоохранительных органов и системы правосудия и для других должностных лиц.