Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
The high-level officials segment will hold a general exchange of views to hear statements by the regional commissions and regional development banks. На этапе заседаний должностных лиц высокого уровня будет проведен общий обмен мнениями с целью заслушать заявления представителей региональных комиссий и региональных банков развития.
(b) Agency representatives at the country level shall have core competencies similar to those identified for designated officials; Ь) основные обязанности представителей учреждений на страновом уровне совпадают с теми, которые определены для уполномоченных должностных лиц;
a wide range of officers and officials in Freetown широкий круг военнослужащих и должностных лиц во Фритауне
Further, those officials in a requested country may also lack the resources and expertise to pursue a recovery action without assistance from the requesting country. Кроме того, у таких должностных лиц в запрашиваемой стране могут отсутствовать средства и специальные знания для осуществления действий по изъятию активов без помощи запрашивающей страны.
Also through this network, UNCTAD provided advisory services and study tours to officials in the port of Durres in Albania. В рамках этой сети ЮНКТАД предоставляла также консультативные услуги и организовала ознакомительные поездки для должностных лиц в порт Дуррес в Албании.
Consideration should be given to including a briefing on terms of reference and delegation of authority in the induction procedures for newly appointed senior officials. Следует изучить возможность того, чтобы процедура ознакомления новых назначенных старших должностных лиц со своими обязанностями предусматривала проведение брифинга о круге их ведения и делегировании полномочий.
The role to be played by the civilian police and other civilian officials, who could be very helpful in post-conflict reconstruction, needed to be better defined. Необходимо лучше определять будущую роль гражданской полиции и других гражданских должностных лиц, которые могут оказывать весьма полезное содействие в постконфликтной реконструкции.
A court ruling which has entered into force shall be binding on all State and local authorities, enterprises, institutions, organizations, voluntary associations and officials. Исполнение вступившего в силу решения суда обязательно для государственных органов и органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций, общественных объединений, должностных лиц.
Paragraph 2 supplements the other provisions of the article by including the obligation to provide training for officials exposed to the risk of corruption. В дополнение к другим положениям данной статьи пункт 2 предусматривает обязательство по обеспечению соответствующей подготовки должностных лиц, которые подвергаются опасности коррупции.
In the majority, the petitions sent to the Legal Chancellor contain not only complaints against State agencies and their officials. В подавляющем большинстве случаев обращения, направляемые канцлеру юстиции, содержат не только жалобы на государственные учреждения и их должностных лиц.
Women amount to a good number of the deputies to the people's assemblies at all levels and the officials of the State administrative and economic institutions. Женщины составляют значительное число депутатов народных советов всех уровней и должностных лиц государственных административных и экономических органов.
Providing appropriate training to relevant State authorities and officials in the identification of trafficked persons and correct application of the guidelines and procedures referred to above. Проведение надлежащей подготовки для соответствующих государственных органов и должностных лиц по вопросам выявления ставших предметом торговли людей и правильного применения руководящих принципов и процедур, упомянутых выше.
There are separate offences dealing with the bribery or corruption of judges, judicial officials, the executive, members of parliament, and law enforcement officers. В нем выделяются отдельные преступления, связанные со взяточничеством или подкупом судей, судебных должностных лиц, представителей исполнительной власти, членов парламента и сотрудников правоприменительных органов.
With regard to paragraph 20 of the report, the Secretariat should comment on how specifically the impartiality, neutrality, objectivity and accountability of the officials concerned would be ensured. Что касается пункта 20 доклада, то Секретариат должен пояснить, как конкретно будет обеспечена беспристрастность, нейтральность, объективность и подотчетность указанных должностных лиц.
Legal aspects of debt and financial management (sensitization of high-level officials) правовые аспекты регулирования задолженности и управления финансами (для высокопоставленных должностных лиц);
We request our officials to review initial progress in implementation at the first formal meeting of the participants in the Kimberley Process, to be held early in 2003. Мы просим наших должностных лиц рассмотреть первоначальный прогресс в деле внедрения системы на первом официальном совещании участников Кимберлийского процесса, которое будет проведено в начале 2003 года.
The Asia and Far East Institute held the first special training programme for nine criminal justice officials from Kenya involved in the prevention of delinquency and the treatment of juvenile delinquents. Азиатский и Дальневосточный институт провел первую специальную учебную программу для девяти должностных лиц из системы уголовного правосудия Кении, которые занимаются вопросами предупреждения детской преступности и обращения с несовершеннолетними правонарушителями.
We also fully support the Mechanism's recommendations that the sanctions Committee should continually update the list of senior UNITA officials and adult family members. Мы также полностью поддерживаем рекомендации Механизма, в соответствии с которыми следует постоянно обновлять список старших должностных лиц УНИТА и взрослых членов их семей.
The consistently threatening discourse of President Bush and these officials with regard to Cuba is clear evidence of the dangers facing the Cuban people. Всегда угрожающие заявления президента Буша и этих должностных лиц, касающиеся Кубы, ясно свидетельствуют об опасностях, нависших над кубинским народом.
The functional protection of officials of international organizations was an exception to the rule of link of nationality which underpinned the regime of diplomatic protection, and should therefore be excluded. Функциональная защита должностных лиц международных организаций является исключением из правила отношения гражданства, которое лежит в основе режима дипломатической защиты, и таким образом должна быть исключена.
Discussion and adoption of Terms of References (TOR), election of officials, preparation of the preliminary work plan Обсуждение и утверждение круга ведения (КВ), выборы должностных лиц, подготовка предварительного плана работы
Thirty high-level officials (10 from Benin, 10 from Burkina Faso and 10 from Mali) were trained simultaneously. Подготовку одновременно проходили 30 высокопоставленных должностных лиц (10 из Бенина, 10 из Буркина-Фасо и 10 из Мали).
He also asked for specific examples of sanctions against officials responsible for torture to demonstrate compliance with article 11 of the Convention. Он также просит представить конкретные примеры санкций против должностных лиц, виновных в применении пыток, с тем чтобы можно было судить о соблюдении статьи 11 Конвенции.
Article 373 of the Code established penalties for obtaining evidence under duress, while articles 364 and 365 imposed penalties for officials who exceeded their authority. Статья 373 Кодекса устанавливает наказание за получение показаний под принуждением, а статьи 364 и 365 налагают наказание должностных лиц, которые превышают свои полномочия.
Journalists and other citizens often complain about the lack of openness and unwillingness of officials to provide them with information about the activities of State bodies. Зачастую журналисты и другие граждане жалуются на отсутствие открытости и на нежелание должностных лиц предоставлять им информацию о деятельности государственных органов.