Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Most respondents reported the wide distribution of the Tokyo Rules to officials across sectors. Большинство респондентов сообщили о широком распространении Токийских правил среди должностных лиц в различных секторах.
There was a provision in the Penal Code making officials who did not ensure free elections liable. В Уголовном кодексе установлена ответственность должностных лиц, которые не обеспечивают проведение свободных выборов.
Legal reforms must be accompanied by policies to shield officials from political influences, corruption, pressures and threats. Правовые реформы должны сопровождаться принятием стратегий, имеющих своей целью оградить должностных лиц от политического влияния, коррупции, давления и угроз.
The project focuses on the training of key officials at the national and district levels. Основное внимание в рамках этого проекта уделяется подготовке основных должностных лиц на национальном и районном уровнях.
High-level discussions and meetings are held at this location between UNOMIG officials and Abkhaz, Georgian and the Commonwealth of Independent States (CIS) Peacekeeping Force representatives. В этих помещениях проводятся обсуждения и встречи на высоком уровне с участием должностных лиц МООННГ и представителей абхазской стороны, грузинской стороны и миротворческих сил Содружества Независимых Государств (СНГ).
Deadline for resignation of judges, attorneys and officials who are candidates. Крайний срок для ухода в отставку судей, адвокатов и должностных лиц, являющихся кандидатами
Training of designated officials and security management teams was continuing and new projects intended to enhance that training were under discussion. Профессиональная подготовка назначенных должностных лиц и членов групп руководителей по вопросам безопасности продолжается, а новые проекты призваны подчеркнуть, что профессиональной подготовке уделяется должное внимание.
They shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Organization. Они должны воздерживаться от любых действий, которые могли бы отразиться на их положении как международных должностных лиц, ответственных только перед Организацией.
They are also responsible for media arrangements for visiting United Nations officials, including the Secretary-General. Они также отвечают за контакты со СМИ во время визитов должностных лиц ООН, в т.ч. Генерального секретаря.
The ONLF assassinated some civilian officials. Участники НОФО убили нескольких гражданских должностных лиц.
Rela officials continued to be accused of using excessive force and arbitrary detention when conducting raids. Должностных лиц РЕЛА по-прежнему обвиняли в превышении силы и произвольных задержаниях во время рейдов.
Citizens will be given the right to file criminal cases with the courts against officials involved in criminal activity. Гражданам будет предоставлено право обращаться в суды для возбуждения уголовных дел против должностных лиц, деятельность которых является преступной.
Greece hid its growing debt and deceived EU officials with the help of derivatives designed by major banks. Греции удалось скрыть рост госдолга и ввести в заблуждение ответственных должностных лиц ЕС благодаря использованию производных ценных бумаг, которые были разработаны несколькими крупными банками.
President Donald Trump supporters use the term to refer to allegations that intelligence officers and executive branch officials guide policy through leaking or other internal means. Сторонники Дональда Трампа использовали термин для обозначения сотрудников разведки и органов исполнительной власти и должностных лиц, которые определяют политику через утечки информации в СМИ или другие внутренние средства.
These developments have attracted controversy from socially conservative officials representing other regions of the state. Такое развитие ситуации вызвало неоднозначную реакцию среди консервативно настроенных должностных лиц в других регионах штата.
But very important are also lobbying with the informal means - building a personal, friendly contacts with other sectors concerned and the officials. Но очень важно также лоббирование с неофициальным средств - создание личных, дружеских контактов с другими секторами, и должностных лиц.
The senate has consisted of 300 senators, usually former high-ranking officials of the state (city councils). Сенат состоял из 300 сенаторов, обычно бывших высокопоставленных должностных лиц государства (магистратов).
The Legislative Building houses the chambers of the Washington State Legislature and offices of several elected officials. Здание легислатуры В здании размещаются палаты Легислатуры штата Вашингтон и офисы нескольких должностных лиц.
The allegations include money laundering, bribery, extorting officials, and taking advantage of public office for personal gain. Задержанным были предъявлены обвинения в отмывании денег, взяточничестве, вымогательство у должностных лиц и использование государственных должностей для личных выгод.
The reference to "central and local officials" has been deleted. Опустить ссылку на «должностных лиц в центральных и местных органах».
In domestic politics, Renzong created many schools and used examinations to choose his officials. За время правления Жэнь-цзун создал много школ, использовал экзамены для выбора своих должностных лиц.
On 11 March, one of Gaddafi's cousins attempted to bribe Maltese Air Force officials in order to purchase jet fuel. 11 марта 2011 года один из родственников Муаммара Каддафи сделал попытку подкупа должностных лиц военно-воздушных сил Мальты с целью приобретения топлива для реактивных самолетов.
DS's mission is to provide a safe and secure environment for officials to carry out U.S. foreign policy. Миссия БДБ - обеспечить безопасную среду для должностных лиц, выполняющих внешнюю политику США.
Aslan was one of the senior officials, who contributed to secure the rule of Bashar Assad. Аслан был одним из старейших должностных лиц, способствовавших укреплению власти Башара Асада.
The pope faced many difficulties with collecting this tax, including corruption of his own officials and disregard by his subjects in England. Папа столкнулся с многочисленными трудностями со сбором этого налога, в том числе коррупцией своих должностных лиц и пренебрежением со стороны своих подчиненных в Англии.