Whether it was to build a new airport or change our teaching methods, we would send our officials to visit and study those countries that had done it well. |
Шла ли речь о строительстве нового аэропорта или об изменении наших методов обучения, мы направляли наших должностных лиц с целью посещения и изучения опыта тех стран, которые хорошо с справились с этой задачей. |
This campaign, which is still under way, targets officials entrusted with the implementation of these laws, as well as parents and children. |
Эта кампания, которая все еще ведется, предназначена для тех должностных лиц, на которых возложено осуществление этих законов, а также на родителей и детей. |
Some officials in the State institutions visited also questioned whether the designation of certain individuals would sustain scrutiny by national or regional courts. |
Ряд должностных лиц государственных учреждений, которые посетил Председатель, также выразили сомнения в отношении того, что занесение определенных лиц в упомянутый перечень будет сочтено обоснованным национальными или региональными судебными органами. |
The Seoul Administrative Court made a ruling that soldiers who commit suicide as a result of violence and cruel acts committed by senior officials qualify for compensation. |
Административный суд Сеула принял решение о том, что солдаты, доведенные до самоубийства в результате насилия и проявлений жестокости со стороны старших должностных лиц, имеют право на компенсацию. |
In 2008, these compacts were extended to senior officials at the Assistant Secretary-General level, who sign them with their respective Under-Secretaries-General. |
В 2008 году эта система договоров была распространена на должностных лиц на уровне помощника Генерального секретаря, которые подписывают эти договоры с соответствующим заместителем Генерального секретаря. |
Senior United Nations officials receive regular briefings on key World Bank initiatives, including the preparation of Conflict, Security and Development: World Development Report 2011. |
Для старших должностных лиц Организации Объединенных Наций регулярно проводятся брифинги, посвященные ключевым мероприятиям Всемирного банка, включая подготовку публикации «Отчет о мировом развитии, 2011 год: конфликты, безопасность и развитие». |
No mutual assistance requests had yet been received from other States regarding the investigation of United Nations officials or experts on mission. |
Что касается проведения расследований в отношении должностных лиц или экспертов в командировках Организации Объединенных Наций, то просьб о взаимной помощи от других государств до настоящего времени не поступало. |
Unless it is transparent and carefully monitored, the titling process itself may be appropriated by local elites or foreign investors, with the complicity of corrupt officials. |
Если процесс юридического оформления прав собственности не будет транспарентным и не будет тщательно отслеживаться, то им могут начать заправлять представители местной элиты либо иностранные инвесторы - при пособничестве коррумпированных должностных лиц. |
In addition, the subprogramme organized a subregional capacity-building workshop on social protection and development, and offered two fellowships to officials from Oman. |
Кроме того, в рамках подпрограммы был организован субрегиональный учебный семинар, посвященный вопросам социальной защиты и развития, и были выделены стипендии для двух должностных лиц из Омана. |
This manual provides guidance to United Nations security officials in determining what level of protective services, including close protection, may be required, and how this is to be managed. |
Оно содержит инструкции для должностных лиц Организации Объединенных Наций, ответственных за охрану, которыми они руководствуются при решении вопроса о том, какой уровень услуг по обеспечению охраны, включая личную охрану, может потребоваться и каким образом следует организовать эту деятельность. |
Senior officials segment (17-18 May/2 days) covers opening session, and: |
Сегмент старших должностных лиц (17-18 мая/2 дня) охватывает сессию, посвященную открытию работы, а также: |
The Human Development Report Office has pursued additional opportunities to consult on the upcoming Report with a range of stakeholders, experts and interested officials. |
Управление по составлению «Доклада о развитии человека» использует дополнительные возможности для проведения консультаций по готовящемуся Докладу с рядом заинтересованных сторон, экспертов и заинтересованных должностных лиц. |
Efforts included educating constituents and national and international officials; speaking at conferences, rallies and press conferences; and broadcasting by means of syndicated radio. |
Усилия организации включали информирование членов, а также национальных и международных должностных лиц; выступления на конференциях, публичных собраниях и пресс-конференциях и вещание на местных радиостанциях. |
Meetings of medium and high-level officials (see also paragraph 71 above). |
встречи должностных лиц среднего или высшего звена (см. также пункт 71 выше). |
In addition, "Behaviour indicators" used to support these competencies were often hardly distinguishable from one another, as emphasized by some human resources officials the Board interviewed. |
Кроме того, «показатели поведения», используемые в дополнение к указанным сводам профессиональных качеств, во многих случаях трудно отличить друг от друга, на что обратили внимание ряд должностных лиц, занимающихся кадровыми вопросами, с которыми Комиссия ревизоров провела интервью. |
In partnership with the Sulabh International Academy of Environmental Sanitation, UN-Habitat provided training on sanitation technologies for officials and other representatives of countries participating in the Water for African Cities Programme. |
В рамках партнерства с организацией "Сулабх - Международная академия оздоровления окружающей среды" ООН-Хабитат провела курсы подготовки в области технологий санитарной обработки для должностных лиц и других представителей стран, участвующих в программе "Вода для африканских городов". |
The EUWI EECCA Working Group brings together senior officials from EECCA responsible for water issues, key donors, international financial institutions, NGOs and the private sector. |
Рабочая группа по ВИЕС для ВЕКЦА объединяет в своем составе старших должностных лиц из стран ВЕКЦА, отвечающих за вопросы водопользования, ключевых доноров, международные финансовые учреждения, НПО и частный сектор. |
(c) Webcast and podcast high-level meetings for the benefit of capital-based officials; |
с) освещать в формате веб-кастинга и подкастинга совещания высокого уровня для находящихся в столицах должностных лиц; |
The Coalition also issued an NGO statement during the session, which was disseminated extensively to Government delegations, NGOs and United Nations officials. |
Кроме того, Коалиция выступила в ходе сессии с заявлением НПО, которое было широко распространено среди делегаций правительств, НПО и среди должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
In July 2008, it organized a training course for officials in the Gambia on the production of external debt statistics for debt sustainability analysis. |
В июле 2008 года секретариат Содружества организовал для должностных лиц в Гамбии проведение учебного курса по вопросам составления статистических данных о внешней задолженности для целей анализа приемлемости уровня задолженности. |
The Constitutional provision that requires all officials to enforce and respect the rights enshrined in it including the right to equality, imposes obligations on customary and Sharia court judges. |
Положения Конституции, требующие от всех должностных лиц соблюдения и уважения закрепленных в ней прав, включая право на равенство, возлагают аналогичные обязательства и на судей, действующих в рамках обычного права и шариата. |
By the end of 2006, there had been almost 3 million ethnic minority officials countrywide, 3.8 times as many as in 1978. |
К концу 2006 года в стране насчитывалось почти 3 миллиона должностных лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, что в 3,8 раза больше, чем в 1978 году. |
Training and capacity development opportunities have increased women's leadership skills as candidates and elected officials, including essential skills for running campaigns, public speaking, fund-raising and developing key messages. |
В результате предоставления женщинам возможностей для совершенствования навыков и потенциалов было обеспечено развитие их лидерских качеств как кандидатов и избранных должностных лиц, включая важнейшие навыки организации избирательных кампаний, публичных выступлений, мобилизации финансовых средств и разработки ключевых тезисов. |
In this regard, the Tribunal welcomed to its seat more than 1,700 visitors, including 120 officials from various national Governments, United Nations agencies and academia. |
В этой связи Трибунал принял в своей штаб-квартире свыше 1700 посетителей, в том числе 120 должностных лиц, представляющих правительства различных стран, учреждения Организации Объединенных Наций и научные круги. |
United Nations information centres continued to reach local audiences through media outlets, arranging placement of op-eds by the Secretary-General and other senior officials. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций продолжали работать с местной аудиторией через средства массовой информации (СМИ), размещая в них публицистические статьи Генерального секретаря и других старших должностных лиц. |